Изменить размер шрифта - +

     Мегрэ вспомнил нервный облик и почти хрупкую фигурку Маленького Джона, его холодные светлые глаза, в которых не отражалось никаких человеческих чувств. Может быть, именно он и ость тот человек, который способен, не дрогнув, дать убийцам поручение, которое они выполнили сегодня утром?
     А ведь Маленький Джон когда-то жил на Сто шестьдесят девятой улице как раз напротив дома портного!
     Кроме того, если верить письмам к сыну, - а в них было нечто искреннее и трогательное, - Маленький Джон чувствовал какую-то угрозу и, несомненно, опасался за свою жизнь!
     Сын его исчез, едва ступив на американскую землю.
     - Они убивают... - после долгого молчания сказал Мегрэ, словно это был итог его размышлений.
     Так оно и было. Он подумал о Жане Мора и теперь, уже зная, что в игру вступили люди, способные на убийство, чувствовал угрызения совести.
     Он же должен был охранять молодого человека, обратившегося к нему за помощью. Не сделал ли он ошибку, несерьезно отнесясь к его опасениям и не обратив внимания на предостережения г-на д'Окелюса?
     - Итак, - начал О'Брайен, - мы имеем дело с людьми, которые защищаются или, вернее, нападают, чтобы защититься. Я спрашиваю себя, дорогой Мегрэ, что можете предпринять вы? Нью-йоркская полиция вряд ли захочет, чтобы вы вмешивались в ее дела. Да и на каком основании? Речь ведь идет о преступлении, совершенном на американской территории. Анджелино давно уже американский гражданин. И преступники, конечно, тоже. Мора принял наше подданство. Мак-Джилл родился в Нью-Йорке - я навел справки. К тому же эти двое не будут замешаны в дело, вот увидите. Что касается молодого Мора, то никто не подавал никаких жалоб, а его папаша как будто тоже не собирается это делать.
     Вздохнув, он поднялся:
     - Это все, что я могу вам сказать.
     - Вам известно, что сегодня утром моего бульдога не было на посту?
     О'Брайен понял, что Мегрэ говорит о Билле.
     - Вы мне не говорили, но я мог бы держать пари, что так оно и есть. Ведь кто-то должен был до утра сообщить о вашей вчерашней поездке на Сто шестьдесят девятую улицу, Знаете, на вашем месте я был бы крайне осторожен при переходе улиц. И еще избегал бы пустынных мест, особенно по вечерам. Ведь человека не обязательно сбивать. Можно, проезжая мимо на машине, дать очередь из автомата.
     - Я-то думал, что гангстеры существуют только в романах и фильмах. Да и вы говорили мне то же самое, а?
     - А я и не говорю о гангстерах. Просто дала совет. Оставим это. Как у вас дела с плаксивым клоуном?
     - Я дал ему задание, и он должен либо позвонить, либо зайти в «Бервик» в течение дня.
     - Если только с ним ничего не случится.
     - Вы так думаете?
     - Я ничего не знаю. И не имею права ни во что вмешиваться. Мне бы очень хотелось, чтобы вы последовали моему примеру, но, очевидно, это бесполезно.
     - Да.
     - Что ж, желаю успеха. Позвоните, если будет что-нибудь новенькое. Может, я совершенно случайно увижу моего коллегу из нью-йоркской полиции, который занимается этим делом. Не исключено, что в разговоре он поделится со мной кое-какими сведениями, которые смогут вас заинтересовать. Не приглашаю вас позавтракать: иду на ленч с двумя моими шефами.
     Все это было не похоже на первую их встречу и беседу, пронизанную хорошим настроением и легким юмором.
     У обоих было тяжело на сердце.
Быстрый переход