Изменить размер шрифта - +
Я ответил, что в случае звонка ее

позовут к аппарату в комнате Джо.
     - Она ждала какого-то звонка?
     - Да. Похоже, что она очень беспокоилась из-за него.
     - И ей позвонили?
     - По-моему, нет.
     - Можно взглянуть на ее костюмерную? - Только снаружи, мистер Слейден. Сейчас там переодевается актриса.
     - Снаружи так снаружи.
     Он провел меня по коридору и спустился по лестнице в противоположном от фасада конце здания, открыл дверь, и я оказался в коридорчике,

заставленном всяким хламом - какими-то бочками, сломанными юпитерами, футлярами от музыкальных инструментов.
     Созерцание двери костюмерной не принесло мне свежих идей. Она находилась всего в пятнадцати ярдах от выхода на сцену, сразу за поворотом,

так что коридор от нее не просматривался.
     - Ты вполне уверен, что в ее комнате не было другой одежды? Она не могла переодеться?
     - Совершенно уверен, мистер Слейден. В мои обязанности входит также уборка костюмерных, и ее шкаф всегда был пуст, а другого подходящего

места для хранения платья в комнате нет.
     - Может, там есть ширма?
     - Конечно, мистер Слейден.
     - Что ж, спасибо. Если возникнет необходимость, я загляну сюда снова и вызову тебя. Кстати, а где находится бар Майка?
     - Я вас провожу.
     Он провел меня через зал к черному ходу и, показав на противоположную сторону переулка, произнес:
     - Вот он.
     Поблагодарив посыльного, я пересек переулок и толкнул дверь бара.
     За столом сидело трое мужчин, потягивая пиво; четвертый, облокотившись о стойку, задумался над стаканом с виски. Могучего вида бармен с

красным добродушным лицом крутил ручку радиоприемника. Направившись в конец бара, подальше от этих четверых, я стал ожидать, когда подойдет

бармен.
     - Мне двойное шотландское с содовой, и если у вас нет других дел повеселее, принесите то же и себе. Бармен осклабился:
     - Будет исполнено, спасибо!
     Он вернулся с наполненными стаканами, и беседа возобновилась.
     - Давненько я не бывал у вас в Уэлдене. Пожалуй, больше года, - сказал я. - У меня тут был знакомый. Звали его Джо Фармер. Я слышал, он

умер...
     - Так оно и есть, - кивнул бармен, - какой-то подонок его сбил и скрылся. Его так и не разыскали. Да что там говорить, если уж местные копы

не могут найти даже собственную фамилию в телефонном справочнике.
     - Сами-то вы знавали Джо?
     - Не довелось. Я здесь новичок, а он погиб за пару дней до моего приезда. Но историю с ним я знаю. Внезапно во мне пробудился интерес:
     - А что случилось с барменом, у которого Джо так любил поддавать?
     - С Джейком Хессоном? Он бросил работу у Майка: нашел дело получше.
     - Не знаете, где?
     - В каком-то отеле. Запамятовал название.
     - Может быть, в “Шэд-отеле”? - осенило меня.
     - Вот-вот, именно там, - подтвердил бармен. Я взглянул на него с нежностью:
     - Давай-ка допьем и повторим. Мне стало ясно, что лед тронулся.

Глава 2

     Вернувшись в клуб “Флориан” за Берни, я узнал от метрдотеля, что он минут двадцать назад ушел.
Быстрый переход