Изменить размер шрифта - +
Здесь было и удобно, и уютно, а самое главное, безопасно. Никто не заподозрит в двух отдыхающих дамах знатных особ, и никому не придет в голову мысль, что одна из них убийца.

При воспоминании о том кошмарном случае ее охватила дрожь.

Потом на нее что-то нахлынуло, и она вдруг страстно захотела увидеть лорда Равенскара. Если бы он был сейчас здесь, с ними, она чувствовала бы себя в полной безопасности. Только рядом с ним она могла бы избавиться от ощущения смертельной опасности, неминуемой беды, в которой они с Кэрил обе очутились.

 

 

— Уж об этом можешь не беспокоиться, — улыбнулась Ромара. — Только не опаздывайте.

— Ладно! — ответила Кэрил и побежала к двери.

Потом она вдруг остановилась:

— Может, ты хочешь поехать с нами, Ромара?

Та покачала головой.

— У меня совсем нет желания быть «третьей лишней».

— Что ты говоришь, дорогая, ты Д никогда не будешь помехой, — ответила Кэрил и с улыбкой добавила: — и все же я рада, что проведу этот час с ним наедине.

Ромара все понимала, но все же на сердце у нее было тяжело. Кэрил уселась в фаэтон рядом с мистером Бакстоном, и они укатили на прогулку. Ромара долго смотрела им вслед.

Что будет дальше? Чем все это закончится? Эти несколько недель в доме царила атмосфера влюбленности: Кэрил сияла, очарованная любезным сквайром, да и он совсем потерял голову. А вчера вечером она пришла к Ромаре, когда все уже пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам. Она уселась на краешек кровати и несмело начала:

— Мне надо кое-что рассказать тебе, Ромара. Но, боюсь, ты рассердишься.

— Мне трудно сердиться на тебя, дорогая, ты же знаешь, — мягко ответила Ромара.

— Прости меня, пожалуйста, — тихо проговорила Кэрил, — но я рассказала Уильяму, кто я такая.

Она нерешительно подняла глаза вся застыв от тревожного ожидания, будто ожидала от сестры вспышки гнева.

— Я предполагала, что ты это сделаешь, — ответила Ромара.

— Но про тебя я ничего ему не сказала, потому что это было бы предательством. По он… должен знать обо мне всю правду.

Помолчав немного, Ромара спросила:

— А ты не можешь сказать почему?

— Думаю, ты должна знать все. Он любит меня! Он любит и хочет жениться на мне!

Она в отчаянии ломала руки.

— И я тоже мечтаю об этом! Я хочу стать его женой больше всего на свете! Но я же не свободна. Ромара! Как мне быть?

Ромара обняла сестру.

— Мне очень хотелось бы знать ответ на этот вопрос, — промолвила она, и глаза ее наполнились слезами.

Кэрил не рассказала ей ничего неожиданного. С тех самых пор, как они поселились на ферме, мистер Бакстон не замечал никого, кроме Кэрил. Он приезжал каждый день в гости, катал их по окрестностям. Несколько раз они ездили к нему домой. То был прекрасный старинный дом, который принадлежал семейству Бакстонов уже много-много лет. Его несколько раз перестраивали, так что он уже не был похож на тот, что был когда-то возведен. Теперь получился чудесный деревенский дом, в котором была бы рада жить любая женщина.

Легко было представить Кэрил в уютной гостиной, обставленной мебелью из грецкого ореха, или сидящей возле камина в овальной стоповой, стены которой увешаны портретами предков сквайра. А самое главное, этот мужчина оказался как раз таким человеком, какой был нужен Кэрил, и он мог бы стать ей самым достойным мужем. Мистер Бакстон — спокойный, рассудительный. уравновешенный, прекрасно воспитанный и удивительно надежный, поэтому окружающие относились к нему с искренним уважением и любовью.

Косвеллы так просто обожали его и много порассказали Ромаре о своем хозяине.

Быстрый переход