Он стар. В криминальной иерархии Невады — отчаянный уголовник, занимает очень высокое положение. В Неваде он делает все, что хочет. Захочет тебя убить — убьет. Так что не лезь на рожон. Будь попокладистее.
— Полагаешь, мне уже пора войти во вкус и самой нарываться на изнасилование? — спросила я.
— Зачем такие формулировки… Ты знаешь, мне кажется, что там, в Мирах… как бы выразиться, — замялся Баркер, — вы, девочки, не возводите в разряд трагедии подобные инциденты, да?
Я чуть было не нагрубила Баркеру, но прикусила язык. По крайней мере, он не называл меня космичкой.
— Ах, конечно! — воскликнула я. — Там мы и дни и ночи напролет добиваемся права быть изнасилованными.
— Я серьезно тебе говорю: Уоллис — уголовник, но это не значит, что он непременно должен быть садистом или непредсказуемым человеком. И я преступник — тоже, верно? Но я тебя и пальцем не тронул, — пожал плечами летчик.
— Вероятно, опасался вот так же получить по морде? — Я оглянулась, чтобы кивнуть на Винчела, и у меня перехватило дыхание.
Раздавленный чуть ли не в лепешку, Винчел лежал в луже крови возле двери в туалет.
— Боже! — Пилот расстегнул воротник рубашки, подался назад, бросил косой взгляд на своего напарника, бросил ещё один взгляд, цепкий, и затряс головой. — Никуда не денешься от смерти. — Он застегнул кнопку на рубашке, настроил радиопередатчик на нужную волну. — Контроль, это снова Баркер, восемь‑четыре‑семь‑шесть. Мне срочно нужна чистая площадка для посадки, и пришлите туда же «неотложку».
— Что случилось, Баркер?
— Труп на борту. Наверное, ещё и двух минут не прошло с тех пор, как он умер.
— Подожди‑ка секунду… — услышал летчик в ответ. — Ты, значит, на высоте две тысячи метров. Вези её в Вест‑Энд. Погибла заложница?.
— Нет, — процедил сквозь зубы Баркер. — Кусок говядины окочурился. Ну, все.
Чувствовалось, хотя и не так сильно, как прежде, что нарастает ускорение.
— Я не понимаю, почему ты хочешь, чтобы врачи поборолись за его жизнь? — спросила я. — Разве ты не получишь ещё одну долю, то есть двойной гонорар, в случае смерти напарника?
— Не обязательно, — ответил пилот. — Вполне вероятно, что просто сэкономлю сотню кусков Уоллису. Или их переведут на счет нашей профессиональной гильдии. — Чем выше мы взлетали, тем громче становился шум внутри флаттера. Баркер пытался перекричать шум. — А если я получу деньги Винчела, что тоже не исключено, это может плохо отразиться на моей репутации. Будет сложно сойтись с новым напарником. На меня ляжет подозрение.
О, понятие воровской чести! В небе над ЛасВегасом стояло зарево огня. Мы увидели его прежде, чем первые здания города показались из‑за горизонта.
Я сотни раз видела Лас‑Вегас на фото и на экране. Надо заметить, однако, даже самые лучшие изображения города не идут ни в какое сравнение с реальностью. Волшебное сияние сказочной страны, ослепительные огни и изысканнейшие архитектурные решения; и повсюду — преследующее вас наваждение — кричащая реклама во всю высоту небоскребов, уходящих в облака.
Приземлялись мы неловко, тяжело. Флаттер плюхнулся брюхом на посадочную площадку одного из госпиталей, построенного на окраине ЛасВегаса. Два санитара с носилками ждали полумертвого Винчела. Баркер открыл дверь раньше, чем шасси коснулись бетона.
Санитары рванули в салон флаттера, переложили тело Винчела на носилки.
— Кто будет платить? — спросила медсестра.
— Ландрес Уоллис. Хотя у этого парня есть медицинская страховка. |