Изменить размер шрифта - +
С  презрением
отвергнув  простое  штурвальное  колесо,  почтенное  судно  несло   на  себе
необыкновенный румпель, целиком вырезанный из длинной и узкой челюсти своего
наследственного  врага.  В  бурю  рулевому  у  этого  румпеля,  должно быть,
чудилось,  будто  он, словно дикий  монгол, осаживает взбесившегося скакуна,
вцепившись прямо в его оскаленную челюсть.  Да, это был благородный корабль,
да только уж очень угрюмый. Благородство всегда немножко угрюмо.
     Оглядывая шканцы в поисках какого-нибудь начальства, которому  я мог бы
предложить себя в качестве кандидата на пост матроса в предстоящем плавании,
я сперва никого не видел. Однако от взгляда моего не могла укрыться какая-то
необычайного вида палатка - что-то вроде вигвама, - разбитая сразу же позади
грот-мачты. Видимо, это было временное  сооружение, используемое только пока
корабль  стоит в порту.  Оно имело  форму конуса высотой  футов в  десять  и
составлено  было  из  огромных  упругих   черных  костяных  пластин,   какие
извлекаются из срединной и  задней  частей китовой  челюсти. Установленные в
круг широкими  концами на палубе и плотно сплетенные,  эти пластины китового
уса, сужаясь кверху, смыкались, образуя острую верхушку, украшенную султаном
из гибких ворсистых волокон,  которые развевались  в  разные стороны,  точно
пучок  перьев  на  макушке старого  индейского  вождя Поттовоттами.  К  носу
корабля было обращено треугольное отверстие, и через него находящиеся внутри
могли видеть все, что делалось на палубе.
     И вот в этом-то странном жилище я наконец разглядел человека,  кому, по
внешности судя, принадлежала здесь  власть и кто, поскольку дело происходило
в  полдень  и  все  работы были прерваны,  предавался сейчас  отдыху, скинув
покамест  ее бремя.  Он сидел  на  старинном дубовом  стуле,  сверху  донизу
покрытом завитками  самой замысловатой резьбы,  а  сиденье  этого стула было
сплетено  из  прочных  полос  того  же  самого  материала,  какой  пошел  на
возведение вигвама.
     Ничего  чрезвычайного в  облике пожилого джентльмена, пожалуй, не было;
он был смугл и жилист, как и всякий  старый моряк, и плотно  закутан в синий
лоцманский бушлат старомодного квакерского покроя; только вокруг глаз у него
лежала  тонкая,  почти  микроскопическая  сеточка мельчайших переплетающихся
морщин, образовавшаяся, вероятно, оттого, что он часто бывал в море во время
сильного шторма  и всегда поворачивался  лицом навстречу  ветру -  от  этого
мышцы  возле глаз  напрягаются  и  сводятся.  Такие морщины  придают  особую
внушительность грозному взгляду.
     - Не вы  ли  будете капитан "Пекода"? - проговорил  я, приблизившись  к
входу в палатку.
     -  Допустим,  что  так, а чего  тебе надобно  от  капитана "Пекода"?  -
отозвался он.
     - Я насчет того, чтоб наняться в команду.
     -  В  команду,  а?  Вижу, ты приезжий,  -  случалось  ли  тебе сидеть в
разбитом вельботе?
     - Нет, сэр, не случалось.
Быстрый переход