С презрением
отвергнув простое штурвальное колесо, почтенное судно несло на себе
необыкновенный румпель, целиком вырезанный из длинной и узкой челюсти своего
наследственного врага. В бурю рулевому у этого румпеля, должно быть,
чудилось, будто он, словно дикий монгол, осаживает взбесившегося скакуна,
вцепившись прямо в его оскаленную челюсть. Да, это был благородный корабль,
да только уж очень угрюмый. Благородство всегда немножко угрюмо.
Оглядывая шканцы в поисках какого-нибудь начальства, которому я мог бы
предложить себя в качестве кандидата на пост матроса в предстоящем плавании,
я сперва никого не видел. Однако от взгляда моего не могла укрыться какая-то
необычайного вида палатка - что-то вроде вигвама, - разбитая сразу же позади
грот-мачты. Видимо, это было временное сооружение, используемое только пока
корабль стоит в порту. Оно имело форму конуса высотой футов в десять и
составлено было из огромных упругих черных костяных пластин, какие
извлекаются из срединной и задней частей китовой челюсти. Установленные в
круг широкими концами на палубе и плотно сплетенные, эти пластины китового
уса, сужаясь кверху, смыкались, образуя острую верхушку, украшенную султаном
из гибких ворсистых волокон, которые развевались в разные стороны, точно
пучок перьев на макушке старого индейского вождя Поттовоттами. К носу
корабля было обращено треугольное отверстие, и через него находящиеся внутри
могли видеть все, что делалось на палубе.
И вот в этом-то странном жилище я наконец разглядел человека, кому, по
внешности судя, принадлежала здесь власть и кто, поскольку дело происходило
в полдень и все работы были прерваны, предавался сейчас отдыху, скинув
покамест ее бремя. Он сидел на старинном дубовом стуле, сверху донизу
покрытом завитками самой замысловатой резьбы, а сиденье этого стула было
сплетено из прочных полос того же самого материала, какой пошел на
возведение вигвама.
Ничего чрезвычайного в облике пожилого джентльмена, пожалуй, не было;
он был смугл и жилист, как и всякий старый моряк, и плотно закутан в синий
лоцманский бушлат старомодного квакерского покроя; только вокруг глаз у него
лежала тонкая, почти микроскопическая сеточка мельчайших переплетающихся
морщин, образовавшаяся, вероятно, оттого, что он часто бывал в море во время
сильного шторма и всегда поворачивался лицом навстречу ветру - от этого
мышцы возле глаз напрягаются и сводятся. Такие морщины придают особую
внушительность грозному взгляду.
- Не вы ли будете капитан "Пекода"? - проговорил я, приблизившись к
входу в палатку.
- Допустим, что так, а чего тебе надобно от капитана "Пекода"? -
отозвался он.
- Я насчет того, чтоб наняться в команду.
- В команду, а? Вижу, ты приезжий, - случалось ли тебе сидеть в
разбитом вельботе?
- Нет, сэр, не случалось. |