Изменить размер шрифта - +

     Этот Вилдад  был квакером, так же как и Фалек и многие другие обитатели
Нантакета,  ведь  первые  поселенцы  на  острове принадлежали именно  к этой
секте; и вплоть до  сегодняшнего дня здешние жители сохраняют в основном все
своеобразие квакерства, видоизменив его, вместе с  тем, самым замысловатым и
неестественным образом в результате совершенно чуждых и разнородных влияний.
Подчас, как ни у кого на свете,  полнокровна жизнь этих квакеров - моряков и
китобоев. Это - воинственные квакеры, квакеры-мстители.
     И  есть  среди  них такие,  кто,  хоть  и  носит  библейское  имя,  как
предписывает весьма распространенный на острове обычай,  и, с молоком матери
всосав  привычку к суровому  и величественному  квакерскому этикету, ко всем
обращается на "ты",  - тем не  менее, под воздействием бесчисленных отчаянно
смелых  приключений, какими изобилует  вся его жизнь, начинает  удивительным
образом  сочетать  эти  неизжитые  странности  с  дерзким  нравом  и  лихими
порывами,  достойными   скандинавского  морского  конунга  и  романтического
язычника-римлянина.  И  когда  эти  черты  соединяются  в  человеке  большой
природной силы,  чей мозг объемист, а сердце  весомо, в  человеке,  которого
безмолвие  и уединение  долгих  ночных вахт  в  далеких  морях  под  яркими,
неведомыми  здесь,  на  Севере,  созвездиями  научили  мыслить   независимо,
свободно,  воспринимая  все  сладостные  и  жестокие  впечатления  прямо  из
девственной груди самой природы, доверчивой и открытой, и так познавать - не
без случайной помощи порою -  смелый и взволнованный, возвышенный  язык, вот
тогда появляется человек, один из целого народа, благородное,  блистательное
создание, предназначенное для подмостков  великих трагедий. И с точки зрения
сценической, достоинства его вовсе не умаляются, если в глубине его души, от
рождения ли или же в  силу  обстоятельств, заложена,  хотя  бы из упрямства,
некая  всеподавляющая  болезненность.   Ибо  все  трагически  великие   люди
становятся таковыми в силу  своей затаенной болезненности. Помни  об этом, о
юное тщеславие: всякое смертное величие есть только  болезнь.  Но мы  покуда
еще имеем дело не с таким, а совсем с  иным человеком, который, однако, тоже
представляет собой  определенный  тип квакера,  возникший  под  воздействием
особых условий.
     Как и капитан Фалек, капитан Вилдад был состоятелен и уже ушел  от дел.
Однако в отличие  от капитана  Фалека, который нимало  не интересовался  так
называемыми  серьезными  вещами,  полагая  эти самые серьезные  вещи  сущими
пустяками,  капитан  Вилдад не  только получил  образование  в  духе  самого
строгого  нантакетского  квакерства,  но и,  несмотря  на  свою  последующую
моряцкую  жизнь  и даже созерцание  восхитительных нагих островитянок  по ту
сторону мыса  Горн, ни  на йоту  не поступился  своей квакерской натурой, не
пожертвовал ни единым крючком на своем квакерском жилете. И все же при такой
стойкости   почтенному   капитану  Вилдаду  явно   не  хватало  элементарной
последовательности.
Быстрый переход