Изменить размер шрифта - +
Что еще нужно?
     - Ничего, - поспешно сказал Чаттерис, опередив Мелвила. - Хотел бы я, чтобы у меня были столь же веские доводы.
     - А что за публика в этих местах? - спросил Мелвил. - Кажется, здесь нужно считаться с интересами контрабандистов?
     - Я об этом не спрашивал, - ответил Чаттерис. - С контрабандой давно покончено. Это, знаете ли, дело прошлое. Сорокалетней давности. Когда

на побережье была перепись, там откопали последнего контрабандиста - интересный старик, кладезь воспоминаний. Он помнил, как возили контрабанду

сорок лет назад. На самом деле я вообще сомневаюсь, занимались ли здесь контрабандой. Нынешняя береговая охрана - дань тщеславию и

предрассудкам.
     - Но почему же? - воскликнула Морская Дама. - Всего лет пять назад я как-то видела совсем недалеко отсюда...
     Она внезапно умолкла, поймав взгляд Молвила. Он помог ей выйти из трудного положения.
     - В газете? - предположил он.
     - Ну да, в газете, - сказала она, хватаясь за брошенную ей веревку.
     - И что? - переспросил Чаттерис.
     - Нет, контрабанда еще существует, - сказала Морская Дама с видом человека, решившего не рассказывать анекдот, который, как неожиданно

выяснилось, он сам наполовину забыл.
     - Нет сомнения, что такие вещи случаются, - сказал Чаттерис, ничего не заметив. - Но в предвыборной кампании мы этого касаться не будем. И

уж во всяком случае, за приобретение более быстроходного таможенного катера я выступать не стану. Как бы там ни обстояли дела, я считаю, что они

обстоят прекрасно, и пусть все так и остается. Вот моя линия.
     И он повернулся к морю. Взгляды Мелвила и Морской Дамы встретились.
     - Это, знаете ли, только пример того, чем нам предстоит заниматься, - сказал Чаттерис. - Вы готовы давать уклончивые ответы на разные

щекотливые вопросы?
     - Вполне, - ответила Морская Дама.
     Это напомнило моему троюродному брату об одном происшествии...
     И речь зашла о разных случаях, происходивших во время избирательных кампаний, и о прочих пустяках. Мой троюродный брат узнал, что миссис

Бантинг и мисс Бантинг, которые сопровождали Морскую Даму, пошли в город за покупками. Как раз в это время они вернулись. Чаттерис встал, чтобы

поздороваться с ними, сказал, что направлялся к Эделин - хотя до тех пор ничто об этом не свидетельствовало, - и после нескольких ничего не

значащих слов ушел вместе с Мелвилом.
     Некоторое время они шли молча Потом Чаттерис спросил:
     - А кто такая вообще эта мисс Уотерс?
     - Знакомая миссис Бантинг, - уклончиво ответил Мелвил.
     - Это я слышал... Она, кажется, очень мила.
     - Очень.
     - Она интересна. Эта болезнь как будто возвышает ее. Превращает в нечто пассивное, вроде картины или чего-то.., воображаемого. Во всяком

случае, оставляет простор для воображения. Она только и сидит в своем кресле, улыбается и отвечает, а в глазах у нее что-то такое.., задушевное.

И все же...
     Мой троюродный брат промолчал.
     - Где миссис Бантинг ее нашла? Несколько секунд мой троюродный брат собирался с духом, потом, подумав, сказал:
     - Тут есть кое-что, о чем миссис Бантинг, видимо, не хотела бы...
     - Что это может быть?
     - Да ничего, все будет в порядке, - ответил Мелвил довольно-таки невпопад.
Быстрый переход