Изменить размер шрифта - +
- Насколько я знаю, мистер Бантинг...
     - Или вы, или никто, - перебила миссис Бантинг, не дав ему закончить фразу. - Фред слишком молод, а Рандолф... Он не дипломат. Он.., он

сразу начинает грубить.
     - Неужели?! - воскликнул Мелвил.
     - Видели бы вы его за границей. Часто.., не раз мне приходилось вмешиваться. Нет, только вы. Вы так хорошо знакомы с Гарри. Он вам

доверяет. Вы можете сказать ему.., то, что никто другой не может.
     - Да, кстати, ему известно?...
     - Мы этого не знаем. Откуда мы можем знать? Мы знаем, что она вскружила ему голову, вот и все. Он там, в Фолкстоне, и она там, в Фолкстоне,

и они, может быть, встречаются...
     Мой троюродный брат задумался.
     - Значит, вы пойдете? - спросила миссис Бантинг.
     - Пойду, - сказал Мелвил. - Только не вижу, что я могу тут сделать.
     И миссис Бантинг, сжимая его руку в обеих своих изящных пухлых ручках, сказала, что с самого начала не сомневалась в его готовности помочь

и что до последнего вздоха будет благодарна ему за то, что он приехал сразу же, получив ее телеграмму, а потом добавила, в виде естественного

продолжения сказанного, что он, наверное, проголодался и хочет обедать.
     Без долгих разговоров приняв приглашение, он снова вернулся к делу.
     - Вы не знаете, как он относится...
     - Он написал только Эдли.
     - Значит, не он был причиной всего этого кризиса?
     - Нет, это Эдли. Он уехал, и что-то в его поведении заставило ее написать ему и спросить, в чем дело. Как только она получила его письмо,

где говорилось, что он хочет немного отдохнуть от занятий политикой и что та жизнь, какой, по его мнению, требуют подобные занятия, его почему-

то не привлекает, - она сразу поняла все.
     - Все? Да, но что такое это "все"?
     - Что та его завлекла.
     - Мисс Уотерс?
     - Да.
     Мой троюродный брат погрузился в раздумье. Так вот что такое для них "все"!
     - Хотел бы я знать, как он к этому относится, - сказал он наконец и последовал за миссис Бантинг обедать. В ходе трапезы, за которой они

сидели наедине, с очевидностью выяснилось, каким облегчением для миссис Бантинг стало его согласие поговорить с Ваттерисом, что немало его

обеспокоило. Она, по-видимому, сочла, что это снимает с нее изрядную часть ответственности, которую теперь принимает на себя Мелвил. Она вкратце

изложила ему все доводы в свою защиту от тех обвинений, которые, несомненно, ей предъявлялись - и открыто, и намеками.
     - Откуда я могла знать?! - воскликнула она и еще раз пересказала ему историю памятного появления Морской Дамы, добавив новые смягчающие ее

вину обстоятельства. Эделин сама первой закричала: "Ее нужно спасти!" - миссис Бантинг это особо подчеркнула,
     - И что еще мне оставалось делать? - спросила она.
     Она говорила и говорила, а тем временем проблема, стоявшая перед моим троюродным братом, приобретала в его глазах все более серьезные

размеры. Перед ним все отчетливее вырисовывалась сложность ситуации, в которой на него возлагались такие надежды. Прежде всего, было совершенно

неясно, согласна ли мисс Глендауэр на возвращение своего возлюбленного без каких-либо условий; кроме того, он был уверен, что Морская Дама

отнюдь не намерена отпустить его восвояси, раз уж ей удалось им завладеть.
Быстрый переход