Изменить размер шрифта - +
.. Господи, всего несколько месяцев назад в Москве, в Ленинграде, в Новосибирске, в Свердловске и еще в сотне других русских

городов я мог иметь таких девок сколько душе угодно! Ведь при одном слове "кино" у них матка начинает дрожать. Но теперь все поменялось местами,

и теперь она посылает меня к е... матери. И я сам это сделал себе, сам, ведь никто не выгонял меня из СССР, только запретили мой фильм, но если

бы я согласился его переделать, я бы мог и сегодня, сейчас выламывать вот такую Копелевич где-нибудь на "Мосфильме" или на Одесской киностудии,

да и разве одну?!!
      И вдруг мне стало до того горько за самого себя, что перспектива ночлега на Юниор-сквер меня даже обрадовала. Страдать -- так страдать до

конца, по русской традиции!..
      Я не знаю, что именно мисс Копелевич прочла в моих глазах -- яркий сексуальный мираж или перспективу оскандалить HIAS первым еврейским

эмигрантом-бродягой. Но она вдруг сказала:
-- Выйдите в коридор и подождите. Моя ассистентка позовет вас.
      Я вышел, а через пять минут был позван назад. --Here is a deal [Давайте договоримся], мистер Плоткин, -- сухо сказала мисс Копелевич,

пряча глаза в какие-то бумаги. -- Я отправлю вас на интервью к известному кинопродюсеру. Но при одном условии. Если он не возьмет ваш проект, вы

пойдете на первую же работу, которую я вам предложу. Deal [Договорились]?
      И вот я сижу в кабинете мистера Алтмана. На стенах расклеены афиши с гигантскими летающими муравьями-крокодилами, за окнами -- Бродвей в

районе пятидесятых улиц, а на необъятной письменном столе хозяина -- завал сценариев, режиссерских разработок и бестселлеров в ярких обложках. А

сбоку -- два каких-то приза. Не Оскары, но фестивальные призы с золотыми монограммами. Короче говоря, вот твой шанс, Плоткин, хватай судьбу

двумя руками!
      И я хватал! Потный от возбуждения, я прорывал свою немоту в английском языке неистовой жестикуляцией и почти актерским показом всей фабулы

"Еврейской дороги" Впрочем, никакой немоты не было -- я говорил! Я -- по-английски! -- говорил без остановки ровно сорок минут! Из пятидесяти

известных мне в то время английских слов я комбинировал речи, диалоги, ремарки и описания персонажей вплоть до цвета босых ног умирающего от

лейкемии сварщика, вплоть до красочной, как мне казалось, сцены отправки эмигрантов из Вены в Италию: посреди мирной Европы 1979 года

австрийские солдаты с овчарками оцепили наш поезд на случай атаки арабских террористов! И, наконец, я даже перевел ему с итальянского смысл

транспарантов, которые несла гигантская демонстрация итальянских медсестер по виа Венето в Риме. "Мы хотим, чтобы нам давали мясо два раза в

день, как медсестрам в СССР!". Когда мы, эмигранты, только что приехавшие из нищей России, увидели это море красных знамен с серпами и молотами

и эти идиотские транспаранты, мы чуть не бросились бить этих итальянских идиоток в черных рясах...
      Короче говоря, это был фильм одного актера. Я бегал по кабинету, как старуха Фельдман бегала в шереметьевской таможне от одного

таможенника к другому. Я сидел на полу, как сутками сидят эмигранты в венском отделении HIAS. Я сворачивался бубликом, показывая, как в

багажниках машин нелегально провозят эмигрантов из Италии в ФРГ. И я танцевал фрейлехс, как мы -- впервые в жизни! -- танцевали фрейлехс, в

римской синагоге на Пурим. При этом я еще имитировал музыкальное сопровождение, ракурсы кинокамеры и звуковые эффекты.
Быстрый переход