Изменить размер шрифта - +

     - Можно видеть вашу хозяйку?
     - А вы не можете вернуться сюда через час или два?
     М-ру Пайку, видимо, стало неловко; Мегрэ помолчал немного, думая о "бабушке".
     - Если можно, мы подождем на палубе, - сказал он матросу. - Поднимайся, Леша.
     Один за другим они поднялись по трапу. На палубном тенте были иллюминаторы, вделанные в медные кольца, и Мегрэ заметил, что к одному из них на мгновение прильнуло женское лицо, которое затем исчезло в полумраке.
     Еще через секунду открылся люк, ведущий в каюту, и показалась голова Филиппа с растрепанной шевелюрой, с глазами, еще припухшими от сна.
     - Что вам нужно? - с неудовольствием спросил он.
     - Поговорить с миссис Уилкокс.
     - Она еще спит.
     - Это не правда. Я ее видел.
     На Филиппе была шелковая пижама в голубую полоску. Чтобы попасть в каюты, нужно было спуститься на несколько ступеней, и Мегрэ, неповоротливый и упрямый, не стал дожидаться приглашения.
     - Вы позволите?
     На яхте царила любопытная смесь роскоши и неряшества, утонченности и грязи. Палуба была тщательно надраена, все медные части сверкали, канаты аккуратно свернуты, рубка с компасом и мореходными инструментами сияла, как голландская кухня.
     Спустившись по трапу, они очутились в каюте. Переборки из красного дерева, стол, привинченный к полу, две банкетки, обитые красной кожей, а на столе немытые стаканы, куски хлеба, початая банка сардин, игральные карты... В каюте стоял отвратительный смешанный запах алкоголя и несвежей постели.
     Должно быть, дверь в соседнюю каюту, служившую спальней, поспешно закрыли, и м-с Уилкокс, убегая, забыла на полу атласную туфлю.
     - Прошу прощения, что побеспокоил, - вежливо сказал Мегрэ Филиппу. - Вы, вероятно, завтракали?
     Он без иронии посмотрел на недопитые бутылки с английским пивом, надкусанный хлеб, масло, завернутое в бумагу.
     - Это что, обыск? - спросил молодой человек, приглаживая рукой волосы.
     - Считайте, как хотите. Я до сих пор полагал, что это просто визит.
     - В такой ранний час?
     - Многие в такой час уже успели устать.
     - Миссис Уилкокс привыкла вставать поздно.
     За дверью был слышен плеск воды. Филиппу хотелось привести себя в более приличный вид, но для этого пришлось бы показать посетителям слишком интимный беспорядок, царивший в другой каюте. У него не было под рукой халата. Его пижама измялась. Он машинально выпил глоток пива. Леша, согласно инструкции комиссара, остался на палубе и должен был заняться обоими матросами.
     Как и предполагал Мегрэ, они были не англичане: их наняли в Ницце, и, судя по акценту, они, вероятно, происходили из Италии.
     - Садитесь, мистер Пайк, - сказал Мегрэ, потому что Филипп забыл предложить им сесть.
     Бабушка Мегрэ всегда ходила к ранней мессе в шесть утра, и когда вся семья вставала, она уже была дома, в черном шелковом платье, с белым чепцом на голове; в камине пылал огонь; завтрак был накрыт на белой накрахмаленной скатерти.
     Иные здешние старушки тоже побывали у заутрени, а другие пересекали теперь площадь по диагонали, направляясь к распахнутым вратам церкви, откуда пахло ладаном.
     А м-с Уилкокс уже выпила пива, и утром стала заметнее седина у пробора ее крашеных волос.
Быстрый переход