– После окончания спектакля Кэндовер прошел за кулисы – кстати, он очень хорош собой, – изящно пофлиртовал со всеми женщинами нашей труппы, включая старую Нэн, и пригласил нас выступить в своем открытом театре.
– И вы, конечно же, согласились? – лишенным какого либо выражения голосом произнес Стивен. У него еще оставалось время бежать, но он не мог подвести и без того немногочисленную труппу. Оставить Томаса без Тезея было бы очень некрасиво.
– Тпру! – закричал Стивен, объезжая глубокую колею. Но почему он так опасается разоблачения? В конце концов герцог Ашбертон может поступать как ему заблагорассудится. Кое кто, возможно, будет посмеиваться над его эксцентричным поведением, кое кто, возможно, проявит недовольство, но, разумеется, только за его спиной.
Стало быть, ему стыдно появляться на подмостках? Отнюдь. Он гордится своим несомненным, хотя и скромным, талантом и получает удовольствие от игры с труппой.
Почему же он так обеспокоен?
Проблема, видимо, заключается в столкновении миров. Эти последние недели – особенные в его жизни. Приятное воспоминание о них поможет ему выдержать предстоящие трудные месяцы. Если слух об этом его приключении распространится в высшем свете, среди равных ему, это может неприятно отразиться на его редкостных, удивительных переживаниях.
Хуже того, люди вульгарные вообразят, будто у него была связь с какой нибудь актрисой, а может быть, и с несколькими. Невыносимо даже думать, что доброе имя Розалинды и ее семьи будут трепать злые языки. Но как избежать узнавания?
И тут его озарила внезапная мысль:
– Мне бы хотелось сыграть Тезея в парике и с бородой, чтобы не выглядеть современным. Это ведь нетрудно сделать?
– Но для чего вы хотите надеть бороду? – удивилась она. – У вас будут чесаться подбородок и шея. Я это хорошо знаю, потому что мне самой приходилось играть бородатых мужчин. К тому же становится трудно выражать эмоции.
Он искоса поглядел на нее.
– Когда я впервые играл эту роль, вы сами сказали: все, что от меня требуется, это передать властность характера и любовь к суженой.
– Я думаю, вы сможете передать властность даже с мешком на голове, – сказала она смеясь. – Ну что ж, нацепляйте бороду и бакенбарды.
Это его немного успокоило. Изменив свою внешность, а заодно и голос, он сможет, пожалуй, избежать разоблачения. Вряд ли кто нибудь станет предполагать, что герцог Ашбертон может участвовать в представлениях бродячих комедиантов.
Первые повозки уже втягивались на территорию замка между двумя сторожевыми башнями. Когда наступил их черед, Розалинда сказала:
– Посмотрите, какое романтическое зрелище. Воздвигнутый на холме, с зубчатыми стенами и башнями, замок Бурн выглядел очень величественно, однако Стивен подумал, что Ашбертонское аббатство превосходит красотой даже этот замок. Проезжая по подъездной дороге, он пониже нахлобучил шляпу и втянул голову в плечи, стараясь казаться как можно незаметнее. Однако вот уже несколько недель вся его немногочисленная одежда хранилась в седельной суме, так что всегдашнего аристократического лоска у Стивена сильно поубавилось.
Их путь пролегал мимо конюшен и каретных сараев. Тут стояли великолепные кареты, многие со старинными гербами. Розалинда махнула рукой в сторону одной из них.
– Замечательные экипажи, не правда ли? – воскликнула она. И с поддразнивающими огоньками в глазах прибавила: – Но вы ведь, наверное, привыкли к такой роскоши?
Она была права: дорогие экипажи даже не привлекли его внимания.
– А вы хотели бы разъезжать в одной из таких карет? – спросил он серьезно. – Хотели бы иметь много дорогих платьев и драгоценностей?
Она посмотрела на него т: удивлением:
– Не то чтобы очень. У меня уже есть все необходимое: несколько дорогих украшений и платьев, есть доброе здоровье, прекрасная семья и друзья. |