Изменить размер шрифта - +

— Мэрилин? Кто такая Мэрилин?

Это имя ничего ему не говорило.

— Мэрилин Шеффер. Так звали девушку с корабля. Сирену. Предполагаемую мать Рэйчел.

Наконец до него дошло. Речь шла о женщине, которая перевернула его жизнь вверх дном, но лица которой он почти не помнил.

— Ага, — только и сказал он.

Был ли он разочарован, что Дэвин все еще не может найти эту женщину?

— Дэвин сказал, что она уволилась с работы. Ее бывший начальник не знает, где она, мисс Шеффер съехала с квартиры, которую снимала. Но у Дэвина есть список ее знакомых, и сейчас он над этим работает. У него очень приятный голос.

Эван кивнул. Он был уверен, что Дэвин флиртовал с Клэр. Между ним и его братом всегда стояла какая-то невидимая преграда, которую никто из них не мог преодолеть.

— Некоторые говорят, что по телефону наши голоса очень похожи. А на самом деле нет.

Клэр почувствовала ревность в его голосе.

— Ладно, хватит разговоров, попробуй заснуть. — Она взглянула на часы. — Теперь, когда тебе лучше, я могу вернуться к работе. — Она поколебалась, говорить ли ему правду, и решила, что рано или поздно он все равно узнает. — Я работаю на твоем компьютере, но не беспокойся, я ничего не сломаю, просто я не могу быть сразу в двух местах, а мне нужно закончить проект презентации.

Он был слишком слаб, чтобы возражать.

— Я бы хотел многое тебе сказать, но на ум приходит только одно: спасибо.

Она улыбнулась и, перед тем как выйти из комнаты, как-то таинственно произнесла:

— Это только начало.

 

Эван не помнил, как заснул. Дождь перестал. Из гостиной доносились голоса Клэр и Либби. Кажется, Либби просилась к нему, а Клэр ей в этом отказывала. Да, если Клэр приняла решение, ее невозможно переубедить.

— Милая, мне действительно нужно, чтобы ты приглядывала за Рэйчел. А мистер Квотермен все еще болен. К нему заходить нельзя.

— Но ты же к нему заходишь, — запротестовала Либби.

— Я взрослая, — сказала Клэр.

— Но ты все равно можешь заболеть, — настаивала Либби.

Из Либби выйдет отличный адвокат!

— Тогда ты сможешь позаботиться обо мне, — заметила Клэр.

В голосе Либби звучала неподдельная радость:

— Я могу, правда?

Эван усмехнулся: Либби надеялась, что Клэр заболеет и она станет главной в доме.

— А теперь возвращайся к Рэйчел, ты ей нужна.

— Да, мама.

Раздался топот маленьких ножек.

— У тебя здорово получается, — сказал Эван, когда Клэр вошла в комнату. — Ты не приказываешь — ты уговариваешь.

Он ничего не понимал в воспитании детей, но думал, что Клэр избрала верную тактику.

— Дети любят, чтобы их уважали, они совсем как взрослые. Ладно, пора тебе возвращаться к жизни. — Она поставила на тумбочку поднос. — Я сварила куриный бульон. И еще есть яблочный сок и чай, а если ты будешь себя хорошо вести, на десерт я угощу тебя вишневым желе.

— Я не люблю куриный бульон, его обычно пересаливают.

Ему стало лучше, и он начал капризничать, подумала Клэр.

— Что ж, кто-то, может быть, и пересаливает, но только не я.

Эван был в полной уверенности, что сейчас уже никто не готовит. Его сестры не знали даже, как вскипятить воду.

— Ты сама сварила бульон?..

— Можешь себе представить, я умею готовить, — с нарочито шутливым пафосом произнесла она.

Суп действительно потрясающе пах.

Как ей все это удается?

— У меня ничего не было в холодильнике.

Быстрый переход