Изменить размер шрифта - +
— Меня, кажется, хотят окрутить?! Черт, окно высоко
над землей, да и пожитки остались в комнате…»
    — Неужели, милый Шарль, я вас напугала? — невинным голоском
поинтересовалась Луиза, шаловливо давая волю рукам. — Ну что
такого страшного в моем предложении?
    — Однако ваш муж пребывает на этом свете в полном здравии…
Позвольте вам напомнить, Луиза, что по законам королевства
двоемужие, как и двоеженство, карается виселицей, на коей придется
болтаться и «пособнику», как выражается судейская братия, то есть
мне…
    — Помилуйте, Шарль, к чему упоминать о таких ужасах? —
рассудительно прервала Луиза. — Вы так храбры и ловки… Что вам
стоит, вызвав де Бриквиля на дуэль, сделать меня вдовой?
    — Черт побери, это просто ещё один способ попасть на
виселицу, столь же надежный…
    — Ну, не преувеличивайте, Шарль! В Париже ежедневно случается
столько дуэлей со смертельным исходом… А кара постигает виновных в
исключительно редких случаях. У вас наверняка найдутся заступники
при дворе… И вообще, я не тороплю вас сделать это немедленно.
Просто поставьте перед собой такую задачу…
    — Непременно, моя радость, непременно, — торопливо заверил
д'Артаньян, радуясь некоторой отсрочке.
    — В конце-то концов, все может решиться и более естественным
образом, — проворковала ему на ушко Луиза. — Бриквиль, как многие
брюзги и скряги, пренебрегающие к тому же супружеской постелью,
страдает регулярными разлитиями желчи, и лекарь по секрету мне
сообщил, что следующий удар может оказаться роковым…
    «Господи боже и пресвятая дева Мария! — взмолился про себя
д'Артаньян, не на шутку устрашенный подобной перспективой. — Молю
вас: в неизреченной милости вашей пошлите долгие годы жизни де
Бриквипю… тому Антуану де Бриквилю, что держит меблированные
комнаты на улице Старой Голубятни в Сен-Жерменском предместье…
Чтобы уж никакой ошибки не случилось…»
    — Вот именно, предоставим все природе и богу, — сказал он со
вздохом облегчения. — В конце концов, разве плохи такие вот
отношения? В них есть та поэтическая прелесть, которой уделил
столько внимания самый замечательный писатель современности,
синьор Боккаччио, автор бессмертного «Декамерона»…
    — Возможно, — согласилась Луиза. — Вот только… Мне казалось,
что Боккаччио, автор «Декамерона», умер лет триста тому… Впрочем,
возможно, это был какой-то другой Боккаччио…
    — Черт меня раздери, — сказал д'Артаньян. — Неужели, Луиза,
вы читаете романы?
    — Хочу вам напомнить, милый Шарль, что я происхожу из старого
рода, а значит, учена читать и писать. В конце концов, если
мадемуазель де Скюдери, особа безусловно светская, пишет романы,
отчего другая особа дворянского происхождения не может романы
читать? Я читала «Кира Великого», «Клелию», а также «Декамерон»,
«Амадиса Галльского», стихи господ Маро, Ронсара и Полиде…
Конечно, этого недостаточно, чтобы сравниться со столь серьезным
знатоком изящной словесности, как вы — а в вас сразу чувствуется
таковой, — но и невежественной, смею думать, меня нельзя назвать…
Вот вам ещё одно мое ценное качество как супруги — вы всегда
сможете поговорить со мной о романах и поэзии…
    — Это, конечно, достоинство… — растерянно пробормотал
д'Артаньян, не на шутку встревоженный тем, что разговор вновь
свернул на опасную дорожку.
Быстрый переход