Изменить размер шрифта - +
Меня зовут Роберт Карпентер. Я имею честь обращаться к миссис Перино?

Синди оторвалась от литографий восемнадцатого века. Перед ней стоял высокий блондин, синеглазый, улыбчивый, в темно сером костюме и кремовой жилетке. Аккуратно подстриженная бородка уже начала седеть.

Она кивнула, улыбнулась в ответ.

– Один из ваших конкурентов сказал мне, что у вас могут быть скульптуры Декомба. Я его очень высоко ценю. У меня уже есть одна, и я хотел бы приобрести вторую.

– У нас есть три скульптуры. В соседнем зале. – Синди закрыла папку с литографиями. – Я вас провожу.

Франсуа Декомб отливал небольшие бронзовые скульптуры, прекрасно укладывающиеся в рамки реализма, столь ценимого «ФКП Гэллери». Галерее принадлежали десятидюймовый мальчик, читающий, лежа на животе, балерина того же размера, стоящая на одной ножке, и пузатый мужчина средних лет, лежащий на боку с согнутой в колене ногой и тоже читающий. Третья скульптура превосходила размерами две первые.

– Очень интересно, – Карпентер обошел скульптуры, внимательно оглядев каждую.

– У нас есть и каталог. Мы можем заказать любую скульптуру из тех, что еще не проданы. Работает Декомб и по заказам. Вы можете сказать, что вам хотелось бы иметь, и он отольет вам такую скульптуру. Впрочем, если у вас появится желание что то заказать Декомбу, я бы посоветовала съездить в Квебек и повидаться с ним. Заказ – дело тонкое. Необходимо определиться со всеми деталями. И неплохо съездить еще раз, чтобы взглянуть на глиняную модель, прежде чем дело дойдет до литья.

– Сколько стоят эти скульптуры, миссис Перино?

– Мальчик и балерина – по пятнадцать тысяч долларов, мужчина – двадцать пять. Карпентер улыбнулся.

– Я купил свою четыре года тому назад. Похоже, удачно инвестировал капитал.

– Да, сейчас его работы стоят дороже, чем раньше. Декомб получил пару престижных премий, и ему устроили выставку в Центре Помпиду. Естественно, цены на его скульптуры подскочили.

– Позвольте мне вручить вам свою визитную карточку. – Карпентер учтиво поклонился. – Скорее всего, я куплю одну из них. Думаю, балерину.

На визитке значилось:

"РОБЕРТ ДЖ. КАРПЕНТЕР

100 Холлиридж драйв Лос Анджелес,

Калифорния 90068".

– Если я решу приобрести скульптуру, то выпишу вам чек и заберу ее лишь после того, как деньги поступят на ваш счет. Цена окончательная?

– На Декомба мы скидок не даем. Карпентер огляделся.

– У вас очень интересная галерея. Вы не будете возражать, если я поброжу по залам?

– Давайте я покажу вам самое интересное. За ленчем в «Набивном жирафе» он выписал чек на пятнадцать тысяч долларов.

 

2

 

Роберта распаковала балерину Декомба. Синди поставила ее в деревянный ящик, набитый поролоном. В Детройт балерина прилетела вместе с Карпентером.

– Пятнадцать тысяч долларов... – Лорен покачал головой.

– Первый взнос. И очень маленький. Вы станете обладателем приличной коллекции.

– Да. Ты сам принял такое решение, – напомнила Роберта мужу. – Так что отступать теперь поздно.

– Кроме того, – Карпентер отпил «курвуазье», – эта скульптура стоит таких денег. Вы можете продать ее прямо сейчас тысяч за двенадцать, а то и за все пятнадцать, а через пару лет цена поднимется до двадцати или двадцати пяти тысяч. Считайте такую покупку удачной инвестицией. А вот моих вознаграждения и расходов вам уже не вернуть.

– Скульптура великолепная, – кивнула Роберта. – Так что жалеть об этих пятнадцати тысячах мы не будем.

– Как я понимаю, вы ничего не выяснили, – коснулся интересующей его темы Лорен.

Быстрый переход