— Но ты сделала еще хуже. Я была ранена до глубины души. Ведь ты вынудила Стива сделать предложение.
Линдси сидела, повесив голову.
— Тебе поможет, если я скажу, что сожалею?
— Да, но это не изменит того, что случилось.
— Ты все еще злишься, да?
— Нет, — сказала Мег, открывая холодильник и доставая листовой салат. — Я больше не злюсь, просто очень расстроена.
— Я не хотела сделать тебе больно, мамочка, — снова повторила Линдси. — Я только пыталась помочь.
— Знаю, дорогая, но ты не помогла. Все гораздо, гораздо хуже.
Линдси снова повесила голову.
— Я чувствую себя ужасно.
Мег чувствовала себя не лучше. Она села за стол, рядом с дочерью, и погладила Линдси по руке.
— Все пройдет.
Линдси слабо улыбнулась, потом придвинулась поближе и уткнулась носом Мег в плечо.
— Мужчины иногда такие глупые. Любовь и брак — это как игра, где нужно соединять точки. Только в жизни нужно сначала еще нарисовать точки, а лишь потом соединять их линиями. — (Мег убрала волосы с лица девочки.) — Ты любишь его, мам?
Мег улыбнулась впервые за весь день.
— Да, похоже, что да. Я, конечно, не собиралась влюбляться в него, это точно. Просто так получилось.
— Я думаю, он тоже не ожидал, что влюбится в тебя.
В дверь позвонили. Линдси не хотела, чтобы ее застали плачущей, поэтому вскочила и спешно вытерла с лица слезы.
— Я открою, — сказала Мег. Она босиком прошла к двери и открыла ее.
Стив стоял на крыльце, в руках у него была дюжина роз. Когда Мэг появилась, он улыбнулся.
— Привет, — сказал он и протянул ей цветы. — Я подумал, что нам нужно попробовать еще раз договориться о браке, но теперь предложение буду делать я сам.
— Я прекрасно понимаю, что делаю, — возразил Стив.
— Это Бренда? — отчаянно зашептала Линд-си, выглядывая из кухни.
— Нет, Стив.
— Стив! — закричала Линдси взволнованно. — Это чудесно. Может быть, я не все испортила.
— Привет, Линдси, — тихо сказал Стив.
— Привет. — Она не могла смотреть ему в глаза.
— Я хотел бы поговорить с тобой, если можно, — обратился он к Мег.
— Я… я думаю, что мы сможем это сделать. — Мег протянула цветы Линдси. — Они чудесны, спасибо, — поблагодарила она Стива. И попросила дочь:
— Ты можешь позаботиться о них вместо меня? Нам со Стивом нужно поговорить. Наедине. Хорошо?
— Конечно, мам.
Линдси исчезла на кухне, и Мег, проведя Стива в гостиную, села. Стив сел рядом с ней и взял ее руки в свои. Лучше бы он не был так близко. Она не могла связно думать, находясь рядом с этим мужчиной.
— Прежде чем ты скажешь, что хочешь, я должна обсудить с тобой один-два вопроса. — Мег высвободила свои руки и обхватила колени. — Я очень много думала и… и пришла к некоторым выводам.
— О чем?
— О нас, — сказала она и сделала глубокий вдох. — Лоуис напомнила мне сегодня обо всех неожиданных поворотах в наших отношениях. Прежде всего, ни один из нас не желал знакомства, мы стали жертвой престранных обстоятельств. И мы бы не стали встречаться, если бы не букет цветов, которые послала мне твоя сестра. С момента нашей первой встречи мы действовали по воле двух других людей.
— В некоторой степени это так, — согласился Стив, — но мы бы не позволили всему этому случиться, если бы не понравились друг другу с первого взгляда. |