Изменить размер шрифта - +
– Но я не задержу вас ни минутой дольше, чем необходимо. – Он отхлебнул чаю, который был великолепен. – В посудомоечной машине много посуды. Мистер Хедли любил принимать гостей?

Она отрицательно покачала головой:

– Это очень редко случалось. Тут у них кружок есть, они регулярно встречаются. Раз в месяц. Они, знаете, пишут, рассказы и всякое такое. – Впервые улыбнувшись и как бы извиняясь, она сказала: – Ну, люди же разные бывают, правда?

– Конечно. – Барнаби улыбнулся в ответ и, заметив, что Трой собирается что то сказать, сделал предупреждающий жест. – Не могли бы вы, миссис Банди, назвать мне их имена?

– Кто был здесь вчера, не знаю. Но иногда приходят мистер и миссис Клэптон. Они живут по соседству. – Она показала налево. – Еще дамы Лиддиард из Гришэм хауса. Это где то домов через шесть по этой стороне Луга. Большой такой дом. Ананасы над воротами. Я у них тоже убираюсь.

– Семейная пара?

– О нет. Мисс Гонория и ее невестка. Она славная, миссис Л. Мне ее жаль. У них ведь даже телека нету.

– Вы давно работаете у мистера Хедли?

– Почти десять лет. С тех пор как он купил этот дом. Общая уборка раз в неделю и по мелочам в четверг. А белье сдается в прачечную.

– Вы, вероятно, довольно хорошо его знали?

– Не сказала бы. Он был очень сдержанный. Не то что некоторые из дамочек. Не успеешь начать работу, как начинается: «Что то мне сегодня не по себе, Кэрол. Давайте сделаем перерыв, выпьем по чашечке чая». Ну и мы, бывало, сядем, так они мне всю подноготную выложат. Мистер Хедли – другое дело. Он был очень закрытый. Честно сказать, не думаю, что сейчас знаю его лучше, чем когда впервые пришла сюда.

– А какой он был работодатель?

– Очень привередливый. Все должно быть только так, и никак иначе. Украшения и книги – на место, туда, где стояли. По крайней мере, он не мешал мне убираться. Не то что некоторые.

– Значит, миссис Хедли не было?

– Он был вдовец. На буфете в гостиной – их свадебная фотография. И рядом ваза со свежими цветами, прямо как алтарь у него. Очень печально. Уж, казалось бы, пора оправиться от горя.

– А вы не знаете, когда, собственно, умерла миссис Хедли?

– Понятия не имею.

– Есть ли у вас какие то соображения, миссис Банди, насчет того, кому могло понадобиться…

– Нет! И вообще, я хочу домой. – Она умоляюще посмотрела на женщину полицейского, как будто голос той был тут решающим. И снова задрожала.

– Мы почти закончили, – успокоил Барнаби. – Я бы только попросил вас посмотреть внимательно, не пропало ли чего здесь, в кухне, и в гостиной.

– Здесь всё на месте. – Она встала, не сводя глаз с сотрудницы полиции: – Вы не сходите со мной?.. – Они вышли вместе и почти сразу вернулись.

– Фотография пропала. Свадебная.

– Больше ничего?

– Ничего, что я бы сразу заметила.

– Боюсь, нам с вами придется поговорить еще раз…

– Только не здесь. Я никогда в жизни больше сюда не приду.

– Не волнуйтесь. У вас дома или в участке, как вам удобнее. И нам понадобятся ваши отпечатки пальцев. Просто чтобы исключить вас из числа…

Женщина полицейский помогла миссис Банди надеть пальто, открыла дверь кухни и тут же предусмотрительно ее закрыла. Взяв миссис Банди за руку, она отвела свидетельницу в сторонку, и Барнаби услышал приглушенное предложение помощи и поддержки, совета, если потребуется. Последовал обмен адресами и телефонами.

На узкой лестнице послышались тяжелые шаги, некоторая толкотня, спотыканья, и Джеральд Хедли покинул свой дом в последний раз. Через несколько минут вышла миссис Банди, и «Приют ржанки» остался в полном распоряжении полиции.

Быстрый переход