Изменить размер шрифта - +

Потом снимки на первых страницах «Пост» и «Дейли ньюс».

Под заголовком: «Незадачливый злоумышленник в вентиляционной трубе».

И содрогнулся:

– Нет, спасибо.

– Я тебе помогу, – обнадежил Ириска.

– Как насчет твоих правил?

– Они запрещают мне ставить для тебя жучки, но не запрещают помочь проникнуть в здание. Может быть, стану апостолом хакерства... святым Ириской, миссионером, который несет Слово непросвещенным, обращает в веру...

– Ладно, – с улыбкой поднял руки Джек. – Все ясно.

И начал обдумывать предложение. Если Ириска приведет его на место, откуда можно слышать и видеть происходящее в кабинете адвоката Томаса Клейтона...

– Давай уточним. Ты соглашаешься привести меня в чрево Хэнд‑Билдинг...

– Точнее сказать, указать тебе путь. А еще точнее – разметить.

– Что это означает?

– Загляну в заметки, в выходные снова пролезу по Хэнду. Скажешь, куда тебе надо, посмотрю, удастся ли тебя туда провести. Если найду дорогу, утром в день встречи пойду с тобой, покажу, куда лезть.

– А сам, хочешь сказать, не полезешь?

– Видишь ли, кодекс...

– А вдруг я заблужусь или... – перед мысленным взором снова мелькнул котенок на дереве, – застряну?

– Вычерчу план и размечу проходы. Если умеешь ездить по указателям и дорожным знакам, не будет никаких проблем. Хочешь – для успокоения захвати с собой сотовый. Я буду неподалеку. Попадешь в переплет – позвонишь.

Джек задумчиво барабанил по столику пальцами. Инстинкт велит искать другой способ. Клаустрофобией он не страдает и прежде не раз проводил много времени в тесном замкнутом пространстве, однако предпочитает иметь несколько запасных выходов из таких ситуаций. Впрочем, с помощью Ириски... возможно, получится.

– Ладно, – сказал он. – Разработаем план.

– Во‑первых, мне надо знать, где назначена встреча. Точное место.

– Могу указать. – Может быть.

– Хорошо. Затем раздобудь себе хакерскую одежду.

– А именно?

– Ну, летом, когда кондиционеры работают, я надеваю длинные штаны. А зимой в трубах жарко. Даже в трубах обратной подачи воздуха. Поэтому рекомендую легкий комбинезон без пуговиц или рубашку для регби с колготками.

– С колготками? Господи Исусе, Рис!

– Тебе всю дорогу на пузе ползти, Джек. Надо, чтобы скользило, старик.

– Да, но... колготки?

Еще один заголовок в «Пост» встал перед мысленным взором:

«Взломщик в колготках застрял в вентиляционных решетках!»

– Обойдусь комбинезоном, пожалуй. Что еще?

– Приличный костюм‑тройка.

– Ох, нет!

 

2

 

– Где встречались? – переспросила Алисия, прижимая плечом телефонную трубку и одновременно разворачивая половину индюшачьего окорочка из «Блимпи» ниже по кварталу. – В кабинете Гордона Хаффнера. Это адвокат Томаса.

Она все утро ждала звонка Джека. Вчера вечером он сильно возбудился при виде намалеванной маркером закорючки в вестибюле Хэнд‑Билдинг. Начал невнятно рассказывать про каких‑то лазающих по домам хакеров, кто в они ни были, про какую‑то «ириску», проводил ее домой, заглянул в квартиру, убедился, что там пусто, пообещал на прощание утром звякнуть.

Да так и не звякнул. По дороге в больницу Алисии пришлось пережить несколько очень скверных минут. Она строго придерживалась середины тротуара, пристально разглядывала каждый приближавшийся к бровке фургон, каждого прохожего, вздрагивала при каждом звуке торопливых шагов позади.

Быстрый переход