Изменить размер шрифта - +
Она строго придерживалась середины тротуара, пристально разглядывала каждый приближавшийся к бровке фургон, каждого прохожего, вздрагивала при каждом звуке торопливых шагов позади. Никогда не испытывала такого облегчения при виде охранника у подъезда.

Облегчение сменилось унынием при виде готовых посевов Гектора. Candida albicans, живучий грибок, наскакивает на больных СПИДом верхом на других инфекциях. Суеверно скрестив пальцы, она добавила к вливавшимся в пациента медикаментам амфотерицин‑В внутривенно.

Приемная мать наверняка не давала ему профилактический дифлюкан. Будем хотя бы надеяться, что причина инфекции в этом. Если нет, это значит устойчивый штамм. Тогда плохо. Очень даже плохо.

Алисия откусила кусок сандвича. Вчера не обедала, сегодня желудок завтрака не принял, вспомнила о еде лишь к полудню. И только принялась полдничать за письменным столом, как позвонил Джек.

– Гордон Хаффнер, – повторил он. – Где именно на этаже расположен его кабинет?

Она проглотила кусок.

– Точно не знаю.

– Это очень важно, Алисия.

– Ну ладно. Дайте подумать.

Мысленно вернулась в тот день, когда их с Лео Вайнштейном впустили в стеклянную дверь на двадцать первом этаже, посадили в приемной, потом проводили по коридору к кабинету Хаффнера. Вспомнила, как взглянула в окно и увидела внизу на другой стороне улицы синий козырек Клуба химиков.

– Окна выходят на Сорок пятую улицу.

– Хорошо для начала. Но я должен знать точно. Угловой кабинет?

– Нет... Рядом с угловым... на восточном углу.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Помню, еще подумала, что Томасу достался если не глава фирмы, то очень близкая к верхам шишка.

– Следующий от восточного угла кабинет окнами на Сорок пятую, – повторил Джек. – Понял.

– Что дальше будем делать? – спросила Алисия.

– Утром в понедельник вы повидаетесь с мистером Хаффнером. Скажете, что готовы продать дом.

Она чуть не подавилась индейкой, поперхнулась, закашлялась.

– Черта с два!

– Тише. Молчите и слушайте. Запросите абсурдную сумму, скажем десять миллионов.

– Никогда не согласятся.

– Естественно. Дело не в предложении. Надо, чтобы состоялась встреча. Подробно потом расскажу. Немедленно освободите утро понедельника, чтобы могли пойти. Сегодня вам позвонит некий Шон О'Нил, который будет вас представлять в понедельник в качестве адвоката.

– Адвоката? Ничего не зная о...

– Ему ничего знать не надо, и он этого не желает, поверьте. Величайшая в жизни радость для Шона – сводить с ума других адвокатов. Он договорится о встрече.

Алисия взглянула на календарь. Понедельник, утро... придется пропустить ежемесячное собрание отделения инфекционных заболеваний... однако неотложных дел больше нет.

– Ладно, освобожусь. Но чем раньше будет назначена встреча, тем лучше.

– Отлично. Это нас с вами обоих устраивает.

– Какой‑то полный бред, Джек. Хотелось бы знать, что творится.

– Все объясню вечером в воскресенье на репетиции.

– На какой репетиции?

– Для вас, для меня и для Шона. Сейчас поймите главное – договорившись о встрече с адвокатами, мы получим передышку. Если они понадеются в понедельник прийти к соглашению, никто не станет снова вас похищать и запугивать. Таким образом, вам не придется без конца оглядываться через плечо, по крайней мере в выходные.

– Какое облегчение.

– Для нас обоих. Бегу. После поговорим.

И Джек побежал.

Алисия положила трубку, с новым рвением набросилась на сандвич. Кажется, свинцовый комок в желудке растаял.

Быстрый переход