Их барды поют об их предках, живших за тысячу двести лет. Они благородные, видите ли! Клянусь Индуром и Аллахом – да и Богом ваших миссионеров – их дети и британское правительство будут помнить меня в продолжение дважды тысячи двухсот лет. Ах, Тарвин-сахиб, вы не знаете, как умен мой сынок. Я не позволяю ему ходить к миссионеру. Все, что ему понадобится впоследствии – а править этим государством не легкое дело, – он узнает от меня, потому что я видела свет и я знаю. И пока вы не явились, все шло так тихо, так тихо к концу! Малютка умер бы – да, и больше не было бы хлопот. И ни один мужчина, ни одна женщина во дворце не шепнули бы магарадже ни слова о том, о чем вы кричали при солнечном свете во дворе. Теперь подозрение никогда не исчезнет из памяти магараджи, и я не знаю… и не знаю… – Она порывисто нагнулась к нему. – Тарвин-сахиб, если я сказала хоть одно правдивое слово, скажите и вы, что вы знаете.
Тарвин хранил молчание. Она с мольбой положила руку на его колено.
– И никто не подозревал бы. Когда в прошлом году приехали леди от вице-короля, я дала из моих собственных средств двадцать пять тысяч рупий на больницу, и леди-сахиб поцеловали меня в обе щеки, и я говорила по-английски, и показала им, как я провожу время за вязанием – я, которая вяжу и развязываю сердца мужчин.
На этот раз Тарвин не засвистел, он только улыбнулся и сочувственно пробормотал что-то. Широкой, мастерской размах ее злой деятельности и хладнокровие, с которым она упоминала о нем, придавали ей нечто вроде достоинства. Более того, он уважал ее за то, что больше всего действует на души западных людей, – за то, что она провела его. Правда, ее план не удался, но она так искусно проводила его в жизнь, что он ничего не узнал бы. Он почти уважал ее за это.
– Теперь вы начинаете понимать, – сказала Ситабхаи, – есть о чем подумать. Вы намереваетесь рассказать обо мне все полковнику Нолану, сахиб?
– Если вы не оставите в покое магараджа Кунвара – да, – сказал Тарвин, не давая своим чувствам мешать делу.
– Это очень глупо, – сказала Ситабхаи, – потому что полковник Нолан очень расстроит магараджу, а магараджа перевернет весь дворец вверх дном, и каждая из моих девушек – за некоторым исключением – будет свидетельствовать против меня; и я, пожалуй, окажусь под сильным подозрением. Тогда, Тарвин-сахиб, вы вообразите, что помешали мне. Но вы не можете остаться здесь навсегда. Вы не можете остаться, пока я не умру. А как только вы уедете… – она щелкнула пальцами.
– Вам не удастся, – с непоколебимой твердостью сказал Тарвин. – Я уж так устрою. За кого вы меня принимаете?
Ситабхаи нерешительно кусала указательный палец. Нельзя было сказать, что сделает или чего не сделает этот человек, который вышел невредимым из всех расставленных ею ловушек. Имей она дело с человеком своей расы, она пустила бы в ход угрозы против угрозы. Но этот спокойный, свободно держащийся человек, наблюдавший за каждым ее движением, подперев подбородок рукой, живой, проворный, самоуверенный, был неизвестной породы, смущавшей и огорчавшей ее.
Послышался скромный кашель, и Джуггут Синг подошел к ним, униженно поклонился и шепнул что-то Ситабхаи. Она насмешливо рассмеялась и велела ему уйти на место.
– Он говорил, что ночь проходит, – объяснила она, – и наше отсутствие во дворце грозит смертью нам обоим.
– Я не стану задерживать вас, – сказал Тарвин, вставая. – Я думаю, мы понимаем друг друга. |