Изменить размер шрифта - +

– Что стряслось?
– Все в порядке, – отрывисто бросил они ушел.
Она хотела окликнуть его, побежать следом, попросить, чтобы он переоделся, но осталась стоять на месте. Только смотрела вслед мужу.
Теперь Тайсон выглядел так, словно с минуты на минуту настанет конец света, а он никак не может выбрать, идти ему в ад или в рай.
Что же все таки случилось?
Мэри Роуз так волновалась за мужа, что почти равнодушно отнеслась к приезду гостей. Кроме того, она уже успела их узнать, освоиться и

полюбить, видела обнаженные статуи в саду Алекс и пекла яблочный пирог с Софи. Да и Мегги, отважная маленькая защитница, не отходила

от мачехи, и на сердце у Мэри Роуз потеплело.
– При этом свете, – заметила девочка, – волосы у тебя и тети Алекс совсем одинаковые.
– Знаю, – кивнула Алекс. – На солнце волосы Мэри Роуз переливаются ярче и кажутся более густыми.
– Я не собиралась это подчеркивать, – ухмыльнулась Мегги, глядя на тетку.
– Разумеется, дорогая, в тебе нет ни капли хитрости. Так я и думала, – кивнула Алекс, сунув в рот абрикосовое пирожное и жмурясь от

блаженства. – Как я уже говорила, Мэри Роуз, Господь то ли наказал нас, то ли благословил, наделив этой копной локонов и буколек.

Одно утешение, что с такой гривой и в старости не будешь лысой.
Мэри Роуз предложила Алекс еще одно пирожное и угостилась сама.
– К тому же тебе никогда не стать плоскогрудой, – вставила Софи, оглядывая невестку. – Как по твоему, Мэри Роуз? Тебе не кажется, что

Господь был чрезвычайно щедр к Алекс, когда раздавал бюсты?
– Действительно, какая несправедливость по отношению к остальным! – засмеялась Мэри Роуз.
– Что там насчет бюстов? – вмешался Дуглас, неспешно подходя к креслу жены. Та подняла глаза. Он со вздохом уставился на ее грудь,

прежде чем завладеть губами.
– Дуглас, вспомни о приличиях! – рассердилась Алекс.
– Я уже говорил, дорогая, что бюст – весьма неопределенный термин, употребляемый исключительно женщинами. То, чем наградила тебя

природа, – это груди. Именно груди.
Софи деликатно кашлянула.
– По правде говоря, Дуглас, мы толковали о совершенно неинтересных для тебя предметах. Иди лучше попытай бедняжку Тайсона. Непонятно?

Тогда скажу прямо: предмет беседы вряд ли предназначен для твоих нежных ушей, мальчик мой.
После того как Дуглас удалился, вопросительно подняв брови, Мэри Роуз заметила:
– Я давно так не веселилась, как в тот день, когда познакомилась со всеми вашими воспитанниками, Софи. Никогда не видела, чтобы

Тайсон настолько оглушительно хохотал, когда ребятишки облепили его, повалили на землю и уселись верхом.
– Да, ничего не скажешь, смелый народец. – кивнула Софи, озабоченно поглядывая на деверя. Мэри Роуз знала, что она видит: человека,

чьи мысли далеко отсюда. Человека, который не обращает внимания на присутствующих и вряд ли думает о чем то приятном.
Софи покачала головой и, обернувшись в сторону мужа, всплеснула руками:
– Настоящий бедлам!
Райдер стоял посреди гостиной, зажав под мышками головы Лео и Макса и время от времени сталкивая братьев лбами.
– Райдер так любит детей. Дайте ему плачущего малыша – и тот мгновенно успокоится. Знаете, ведь он еще и член палаты общин, так что у

него минуты свободной нет.
– Можно подумать, вам нечего делать, кроме как сидеть я целыми днями есть конфеты! – усмехнулась Мэри Роуз. – Уж я то видела, как вы

хлопочете с рассвета до заката.
– Признаться, мне нравится заботиться о наших арендаторах.
Быстрый переход