– Ну, уж этот красавец не для нее, – заверила Синджен и направилась прямехонько к мужу и маленькой потаскушке, которая цеплялась за
его рукав, чересчур громко смеясь какой то шутке Колина, возможно, не такой уж и остроумной. Зато сам он выглядел так, словно считал
себя самым очаровательным и остроумным мужчиной во всем мире.
– А вот и Колин, любовь моя, – сладким тоном начала Синджен, – любовь всей моей жизни, мужчина, бесконечно восхваляющий мою красоту.
Надеюсь, ты помнишь, что обещал сходить со мной в ту пещеру, о которой рассказывала Мегги? Она скрыта от посторонних глаз, ее никто
не посещает. Там мы могли бы.., ах, не важно, не хочу быть неделикатной. Зато вполне готова доставить тебе несказанное удовольствие.
Она подвинулась ближе, почти оттолкнув Донателлу, приподнялась на цыпочки и прошептала:
– У меня такие планы на тебя, что ты голову потеряешь.
– Я вижу тебя насквозь, дорогая, – усмехнулся Колин, гладя жену по щеке. – Так и скажи, что ревнуешь. И несмотря на то что мы давно
женаты, твоя ревность по прежнему безмерно меня радует. Пещера, говоришь? И я потеряю голову?
– Ну да, – кивнула Синджен, хватая его за руку и поворачиваясь к Донателле с солнечной улыбкой, которая, как она надеялась,
уравновесит убийственный холод в глазах. – Простите нас, но мы, можно считать, новобрачные и поэтому ищем темные, уютные уголки. Мой
муж – весьма требовательный джентльмен. Так что прощайте, мисс Велленс.
– А я думала, что у них уже несколько детей, – пробормотала Донателла, озадаченно глядя на дверь. – Хотела бы и я уединиться с ним.
Что за красавец! Мэри Роуз, ты, похоже, уже совсем поправилась. Готова вернуться со мной в Велленс Мэнор?
– Мисс Велленс, – вежливо начал Тайсон, опуская Мэри Роуз на диванчик, обитый темно синей парчой, – боюсь, вы слишком торопитесь. Вам
пока придется обойтись без кузины.
– И долго, сэр?
– Я еще не решил. Посмотрим. Когда Мэри Роуз соберется домой, вам сообщат. Вы же вольны ехать в Велленс Мэнор.
Донателла, кажется, растерялась, чего на памяти Мэри Роуз с ней не бывало. Кузина всегда знала, что делает, но на этот раз
столкнулась с более сильным и хитрым противником. Нерешительно кивнув Мэри Роуз, она вышла из комнаты. Воцарившееся молчание прервал
Паудер, который, покинув свой вечный пост у входа, приковылял в гостиную и, вежливо кашлянув, сообщил:
– Милорд, миссис Макфардл рвет и мечет. Не знаю, что ей и сказать. Без вас тут не обойтись.
– Спасибо, Паудер, – поблагодарил Тайсон, осторожно взял старика за руку и повел к знаменитому стулу у входа, К счастью, он был
достаточно мягким, иначе худосочный Паудер на нем не усидел бы. – Мэри Роуз, – попросил он на ходу, – побеседуй с моей дочерью, когда
она накормит гусей и соизволит вернуться.
– Я тоже присоединюсь к их беседе, – вызвался Майлз Макнили, входя в холл и улыбаясь при виде дворецкого, голова которого уже
склонилась на грудь.
Тайсон разыскал миссис Макфардл на просторной кухне и без лишних предисловий хладнокровно объявил:
– Мэри Роуз лежит на диване в гостиной. Она, вне всякого сомнения, уже успела проголодаться. Если через десять минут вы не принесете
ей поднос с пирожными и горячим чаем, то немедленно покинете Килдрамми. Если же, внося поднос в гостиную, вы не выкажете Мэри Роуз
всяческого почтения и не станете мило улыбаться, то также немедленно покинете Килдрамми. Надеюсь, я достаточно ясно выразился, миссис
Макфардл?
– Но она незаконнорожденная, милорд! Ей нельзя тут находиться. |