Изменить размер шрифта - +
А если еще нет, то стану ею, когда вырасту большая.
– Ты похожа не только на свою мать, Далинг, но и на отца. Ты должна радоваться этому сходству, потому что твой отец очень красив. Ты

унаследовала его глаза. У него прекрасные синие глаза и у тебя тоже. Посмотри, мои глаза тоже красивые, не правда ли? Они голубые,

как у всех Шербруков. Шербрук – это фамилия моей семьи.
Далинг задумчиво пожевала нижнюю губу.
– Пожалуй, глаза у тебя красивые, – заключила она наконец. – Но ты все равно немножко уродина.
– У тебя такие же черные волосы, как у твоего отца. Это хороший цвет. А мои волосы тебе нравятся? Такие волосы называются

каштановыми.
– Пожалуй, они у тебя ничего. Очень кудрявые. А мои совсем не вьются. Тетя Арлет, когда смотрит на них, только качает головой и

говорит, что мне придется мириться с тем, что есть.
– Но ты все равно считаешь себя изумительной красавицей?
– Конечно, ведь так говорит папа, – с непоколебимой убежденностью подтвердила Далинг.
– А ты веришь всему, что говорит твой папа? Девочка склонила головку набок.
– Он мой отец. Он меня любит, только он редко видит нас с Филипом, потому что теперь он лэрд клана Кинроссов. Это очень важная

работа, и папа всем нужен. У него остается мало времени на детей.
– А вот нос у тебя не такой, как у твоего папы, а курносый. Он похож на нос твоей мамы?
– Не знаю. Надо будет спросить у тети Серины. Она мамина младшая сестра. Она присматривает за нами, когда увольняются гувернантки, но

ей это не нравится. Ей больше нравится собирать цветы и носить красивые платья, как будто она дева из сказки, которая ждет

прекрасного принца.
От этого бесхитростного рассказа у Синджен упало сердце.
– Когда увольняются гувернантки? Значит, у вас с Филипом их было несколько?
– О да, ведь они нам не нравились. Они все были англичанками – как ты – и уродинами, и мы их всех выжили. Кроме тех, которые не могли

ужиться с мамой – их она увольняла сама. Маме не нравилось, когда вокруг были другие молодые женщины.
– Понятно, – сказала Синджен, хотя понятно ей было далеко не все. – И сколько же гувернанток сменилось у вас с тех пор, как твоя мать

ушла на небеса? – спросила она.
– Две, – с нескрываемой гордостью ответила Далинг. – Но имей в виду: с тех пор прошло только семь месяцев. Мы и тебя выживем, если

захотим.
– Ты в этом так уверена? Впрочем, на этот вопрос можешь не отвечать. А теперь, моя милая, мне надо переодеться к обеду. Хочешь помочь

мне одеться? Или лучше, чтобы я помогла переодеться тебе?
Далинг нахмурилась:
– А для чего мне переодеваться?
– Где ты обедаешь: в детской или вместе со всей семьей?
– Это решает папа. Теперь, когда он стал лэрдом, он решает все. Тете Арлет это не нравится. Иногда, когда она на него очень сердится,

у нее даже глаза краснеют. Папа говорит, что иногда мы с Филипом ведем себя как сущие чертенята, и он не хочет, чтобы мы мешали ему,

когда он ест свой суп.
– Сегодня вы могли бы пообедать вместе с нами, чтобы отпраздновать мой приезд. У тебя есть другое платье?
– Ты мне не нравишься, и я не хочу праздновать твой приезд. Ты не моя мама. Я скажу Филипу, что надо будет тебя выжить.
– У тебя есть другое платье?
– Есть, но не новое. Но из него я тоже выросла, и оно такое же короткое, как и это. Папа говорит, что у нас нет денег на тувалеты.
– Ты хочешь сказать – на туалеты.
– Да, так он и говорит. А тетя Арлет говорит, что я расту чересчур быстро и нечего понапрасну тратить на меня деньги.
Быстрый переход