Из тебя получится
прекрасный граф, виконт и барон, и я думаю, тетя Милдред и дядя Альберт
придерживаются того же мнения. Вся семья сходится на том, что тебе
следует жениться и...
- О, ну хоть бы ты оставил меня в покое! - Дуглас встал со стула. -
Помолись за меня, братишка. Райдер, наша встреча была плодотворной. Я
поговорю с твоим портным и попрошу его, чтобы он зашил тебе одно место в
штанах.
- Смотри, не напугай бедного Тинкера до смерти.
- Но не могу же я просить об этом горничных. Готов поклясться, что
ты нарушишь наш договор, если кто-нибудь из них попытается сделать это,
особенно, если она будет молода и хороша собой.
- Бедный Дуглас, - сказал Райдер вслед удаляющемуся брату.
- О каком это договоре он говорил? - спросил Тайсон.
- Мы поклялись, что не тронем ни одной женщины из тех, кто
нанимается работать к нам в дом. Когда ты избавишься от своей любви и
твои мозги встанут на место, мы просветим тебя по всем этим вопросам.
Тайсон предпочел больше не вступать в спор.
Надо быть выше этого. Скоро он станет викарием, его дела и помыслы
должны быть возвышенными. К тому же он не мог припомнить ни одного
случая, когда бы он победил в споре со своими братьями. Поэтому он
только сказал:
- Кажется, эта девушка, которую хотят ему сосватать, действительно
замечательная.
- Все они замечательные, пока не станут женами, - ответил Райдер,
покидая гостиную.
В холле, облокотившись на испанский столик черного дерева, с
невинным видом стояла Синджен и что-то насвистывала. Она умолкла,
увидев, что Райдер ее заметил.
- Ну, как прошла встреча? - безразличным голосом поинтересовалась
она.
- Держи свой язык за зубами, детка.
- Послушай, Райдер, мне и правда еще мало лет, но я ведь не глупая.
- Ну ладно, не обижайся.
- Как поживают твои возлюбленные?
- Прекрасно поживают, благодарю за заботу. Но тебя это не касается.
- Все, молчу. Не бойся, я не проболтаюсь. - Она послала ему
воздушный поцелуй и направилась в сторону кухни, продолжая насвистывать.
SЕсли ее переодеть, - подумал Райдер, - то ее вполне можно принять за
мальчишку”.
Глава 2
Граф перестал хмуриться. Но на душе у него было все же неспокойно,
и его не отпускало предчувствие, что вот-вот что-то произойдет, и это
что-то вряд ли станет для него приятным сюрпризом. Он ненавидел такие
предчувствия, так как он начинал ощущать свою незащищенность и
уязвимость, но и совсем отмахнуться от них тоже было бы глупо. Поскольку
в правительстве царил разброд и этот чертов Эддингтон дергался, как
обезглавленный петух, он приписывал свое волнение событиям, связанным с
Наполеоном. |