Но в этом не было необходимости. Протянув руку, Луиза остановила его и с трудом вымолвила:
— Где… он?
— В кабинете, мисс Бентон, — мягко ответил Кери.
— С ним кто-нибудь есть?
— Сэр Генри Мерривейл и доктор Риверс.
— Значит, Джек здесь? Это хорошо. Я…
Она повернулась, стукнувшись о дверной косяк, и выбежала из комнаты.
— Нет! — сказала Мэдж. — Не ходите за ней. Вы ничем не можете помочь. Закройте дверь.
Кери повиновался. Во время мучительной паузы, когда оба раздумывали, что им делать, в коробке на столике он нашел сигареты и хотел зажечь одну, но удержался — это было рискованно, пока дом полностью не очистился от газа.
Никто из них не упоминал о маленьком эпизоде, происшедшем пару минут назад. Оба чувствовали себя виноватыми.
— Проклятие! — внезапно заговорила Мэдж. — Почему люди причиняют боль другим?
— Убивая себя?
— Да. Всего лишь из-за того, что его дурацкий зоопарк собирались закрыть…
— Если только он действительно убил себя, — пробормотал Кери.
— А вы предполагаете что-то другое?
— Разве вам все это не кажется чертовски странным? — Кери сунул руки в карманы и начал мерить шагами пол. — Кто-то звонит доктору Риверсу и сообщает, что обед отменяется. Очевидно, чтобы держать Риверса подальше от этого дома.
— Доктор Риверс говорит, что звонил сам мистер Бентон!
— Ладно, допустим. Потом кто-то звонит Луизе Бентон и сообщает ей, что Риверс пострадал, вероятно, с целью выставить ее из дома.
Мэдж села на большой диван у камина.
— Это очень сильный аргумент в пользу самоубийства, — заявила она.
— Почему?
— А вы не понимаете? Мистер Бентон устал, был подавлен и решил покончить с собой.
— Ну?
— Естественно, он хотел остаться дома один, чтобы ему не помешали! Поэтому он позвонил доктору Риверсу и отменил обед. Держу пари, он звонил и дядюшке Хорасу.
— И Луизе?
— Если он подстроил фальшивый звонок Луизе с сообщением о несчастном случае с доктором Риверсом, то это был грязный трюк. — Мэдж задумалась. — Но что еще ему оставалось делать? Луиза не убежала бы из дома, не предупредив гостей, тем более когда она беспокоилась об отце, без очень важной причины. Вы заметили, что она влюблена в этого доктора?
— Да, заметил.
— Луиза наблюдала за отцом как коршун, — продолжала Мэдж. — Ее он прежде всего должен был убрать с дороги. А это единственный способ, которым можно было этого добиться. Потом ему оставалось только под каким-нибудь предлогом избавиться от горничной, и дом был в его распоряжении.
— Однако нам он не позвонил.
Мэдж щелкнула пальцами.
— Не позвонил, так как не знал, что мы должны прийти! Неужели вы не помните? Нас и Г.М. Луиза пригласила в последний момент и не при отце. Возможно, она вообще не упоминала при нем об этом, желая сделать сюрприз. Держу пари, так оно и было!
Кери нехотя кивнул.
Все выглядело достаточно правдоподобно. Но два обстоятельства, по его мнению, портили аккуратную картину. Он собирался сказать об этом, когда в комнату, тяжело дыша, вошел сэр Генри Мерривейл.
— Сядьте, — велел он, указав Кери на место на диване рядом с Мэдж. — Я должен серьезно поговорить с вами обоими.
Если бы они знали его лучше, то были бы осведомлены, что для Г.М. признать серьезность чего бы то ни было — за исключением посягательств на его достоинство — явление почти неслыханное. |