Изменить размер шрифта - +

- Добрый день, сэр. Скажите, вам не приходилось прежде видеть эту вещицу?

Алан с видимым облегчением взял ножичек и повертел в руках.

- Где вы его нашли?

- Вы узнали его, сэр?

- Да, это мой нож. Так мне кажется, во всяком случае. Я как раз потерял его пару дней назад.

- Это еще не доказывает, что нож твой, - возразил Уайт. - Такие у всех есть.

- А я вовсе не утверждаю, что он мой, - запальчиво ответил Алан. - Я сказал только, что он выглядит точь-в-точь, как мой. А в чем дело-то? Где вы его нашли?

- В кустарнике у ручья, - ответил инспектор Хемингуэй.

Алан поспешно положил нож на стол.

- Ясно! - произнес он. - Впрочем, что тут особенного? Я часто там брожу, мог и обронить!

- Именно так я и думал, - кивнул инспектор. - А что вы скажете про мою остальную коллекцию?

Алан посмотрел на разложенные перед ним предметы.

- Господи, неужели весь этот мусор вы тоже нашли там? Нет, все это я вижу впервые. А это что? Нет, вот эта пилка принадлежала нашей горничной. Она затачивала ногти до дьявольской остроты, а потом выкрашивала в кроваво-красный цвет. За это ее и выгнали.

- Инспектору это необычайно важно, - съязвил Гарольд Уайт. - Если это все, что тебе известно, ты можешь быть свободен.

- Я, собственно, и сам уже ухожу, - спокойно произнес инспектор Хемингуэй.

- Извините уж, что не смог вам помочь, - засуетился Уайт, провожая его к дверям. - Надеюсь, вы сдержите свое обещание, и та история останется между нами?

Инспектор подтвердил, что Уайт может не беспокоиться на сей счет, и отбыл восвояси. Вид у него был задумчивый.

Сержант Уейк, выслушав его рассказ, нахмурился, потом сказал после продолжительного раздумья:

- Может, тут-то и в самом деле собака зарыта, сэр. Ведь, если младший Уайт прослышал об отцовских махинациях, о них вполне могли узнать и другие.

- Возможно, - кисло произнес инспектор Хемингуэй. - А Картера ухлопали, чтобы расстроить их замысел. Такие злодеи мне попадались. В книжках.

Сержант Уейк густо зарделся и промычал, что хотел только пофантазировать, как учил его шеф.

- Ладно, не обижайтесь! - великодушно кивнул инспектор Хемингуэй.

Воцарилось молчание. Хемингуэй, устроившись за столом, вычерчивал на промокательной бумаге замысловатую мозаику из кубиков и квадратов, целиком погрузившись в эту детскую забаву. Сержант Уейк преданно наблюдал за ним с надеждой во взоре. Вдруг инспектор швырнул карандаш на бумагу.

- Послушайте, Уейк, из-за чего чаще всего убивают? - спросил он.

- Из-за ревности! - не задумываясь, гаркнул сержант.

- Ничего подобного! Из-за денег, дружочек! Именно из-за них свершаются пять убийств из семи!

- Да, но у Картера-то денег и в помине не было, - возразил сержант.

- Денег-то не было, - вздохнул инспектор Хемингуэй. - Зато было кое-что поважнее. Вернее - кое-кто. И как я только раньше не догадался?

Физиономия сержанта вытянулась.

- Сэр? - недоуменно проблеял он.

- Тетка, Уейк, - пояснил инспектор Хемингуэй. - У него была богатая тетка.

Сержант неодобрительно насупился.

- Значит, нам опять придется заняться мисс Клифф. Мне это не нравится, сэр!

- Вовсе нет, - возразил Хемингуэй. - если верить юному Хью Дирингу, а оснований сомневаться в его словах у меня нет, то мисс Клифф в случае смерти своего кузена вовсе не наследовала теткины деньги.

- Да, сэр, но ведь она этого не знала!

- Верно, но это вовсе не значит, что не знали и все остальные. Мы должны выяснить, кто становится наследником тети Клары теперь, после смерти Картера. Соедините меня, пожалуйста, с мисс Клифф.

Разыскав в справочнике нужный номер, сержант Уейк сказал:

- Послушайте, сэр, но ведь на сцене может появиться персонаж, о котором мы и слыхом не слыхивали?

- Да, а почему бы и нет? - произнес инспектор Хемингуэй.

Быстрый переход