Изменить размер шрифта - +
- Не знаю, как вам, но мне вся эта компания вконец обрыдла.

- Я вас понимаю, сэр, - сказал сержант, набирая номер, - но каким образом мог посторонний узнать о том, что Картер собирается... Алло, это резиденция миссис Картер? Инспектор Хемингуэй хотел бы переговорить с мисс Клифф.

Глава 15

Озадаченная Мэри поначалу ничего путного сказать инспектору не могла, поскольку не знала, где именно находится сумасшедший дом, в котором пребывала Клара Картер, однако затем припомнила, что расположен он в каком-то роскошном лондонском предместье, вроде бы даже в Чипстоне. Инспектор Хемингуэй записал весьма приблизительный адрес, после чего спросил Мэри, не знает ли она, кто распоряжается делами мисс Картер. Точно Мэри не знала, однако предположила, что какие-то доверенные лица у старушки имелись - при условии, что сама старушка и взаправду существовала.

- А что, у вас есть сомнения? - осведомился инспектор Хемингуэй.

- Не знаю. Просто я никогда ее и в глаза не видела, да и кузен мой, на моей памяти, не ездил ее навещать. Только всякий раз, когда залезал в долги или хотел выпросить денег у миссис Картер, твердил о том, что непременно унаследует ее состояние и разбогатеет. Поэтому, вполне возможно, что он мог тетку и вовсе выдумать.

Инспектор Хемингуэй сокрушенно повторил:

- Мог ее выдумать... Понимаю, мисс. Что ж, я вам очень признателен. Он распрощался, положил трубку и обратился к сержанту Уейку: - Попрошу, чтобы меня сняли с расследования! Представляете - не исключено, что пресловутая картеровская тетка существовала лишь в его воображении! Похоже, наш мистер Картер был мастак вешать лапшу на уши. Свяжитесь, пожалуйста, с Ярдом, и выясните, на месте ли шеф.

Несколько минут спустя сержант торжественно вручил ему телефонную трубку, и в ухо инспектора ворвался сочный бас суперинтенданта Ханнасайда:

- Привет, Хемингуэй! Как делишки?

- Замечательно! - ответил инспектор Хемингуэй. - Свежий воздух, роскошная обстановка, да и персонажи - не соскучишься! Прямо из Ибсеновской драмы!

Трубка весело заквохтала.

- А что случилось? - спросил суперинтендант Ханнасайд, уняв смех.

- Ничего особенного, просто у меня, по-моему, с головой не в порядке.

- Вот как? Вы из-за этого мне звоните?

- Не совсем, сэр. Я хотел попросить, чтобы наши парни кое-что для меня разузнали.

- Что именно?

- Знаете Чипстон? - спросил инспектор Хемингуэй. - Я хотел бы выяснить, есть ли в нем какой-нибудь сумасшедший дом, приют для умалишенных или нечто еще в этом роде. Если есть, то меня интересует старушка по имени Клара Картер. Это очень богатая вдова. которая проживает там уже много лет. Я хочу также знать, кто ведет ее дела и где он проживает. Нужно, чтобы у него выяснили, кто является наследником старушенции после смерти Уоллиса Картера.

- Понятно. Это несложно. Что-нибудь еще?

- Неплохо бы еще забронировать в этой психушке место для меня, усмехнулся инспектор Хемингуэй. - Видите ли, суперинтендант, я должен вам честно признаться: у меня нет полной уверенности в том, что Клара Картер существует на самом деле!

Голос Ханнасайда прозвучал довольно озадаченно:

- А мне показалось, что вы назвали ее богатой вдовой?

- Совершенно верно, - поспешил согласиться инспектор Хемингуэй. Богатая вдова, у которой уже давно поехала крыша, но только при условии, что она реально существует. В противном случае нам, разумеется, придется приступить к расследованию заново. С самого начала.

- С чем вас и поздравляю, - хмыкнул суперинтенант Ханнасайд. - Что ж, Клара Картер, Чипстон, наследники. Правильно?

- Да, босс! - гаркнул инспектор Хемингуэйи, попрощавшись, положил трубку. - Что ж, на этом можно пока поставить точку. До тех пор, по крайней мере, пока не перезвонят ребята из Ярда. Впрочем, я в любом случае отправляюсь на боковую, а то у меня уже мозги набекрень.

- Да, сэр, денек у вас трудный выдался, - сочувственно произнес сержант Уейк.

Быстрый переход