– Конечно. Семь часов не слишком поздно? И у меня действительно есть сестра, а мать давно умерла.
– Сожалею, – пробормотал Алек, поднимаясь. – Семь часов – прекрасное время для ужина. С нетерпением жду встречи с вашей сестрой,
мистер Юджин. А сейчас мне бы хотелось хорошенько осмотреть клипер.
Чернокожий дворецкий Пакстонов, Мозес, исполненный необычайного достоинства, проводил Алека в гостиную, где уже ожидали престарелый
джентльмен и молодая леди. Величественно откланявшись, Мозес удалился.
Джинни подготовилась, как могла, и очень старалась, только этого оказалось недостаточно. Алек Каррик в обычной одежде разительно
отличался от Алека Каррика в вечернем костюме, настолько, что любая женщина готова была потерять оставшуюся каплю рассудка. Нет, его
просто необходимо объявить вне закона! Ни одному мужчине нельзя позволить так одеваться и выглядеть! Строгий черный цвет, на фоне
которого так ярко выделялись белые сорочка и галстук, заставлял его казаться самым чистокровным из принцев, самым неотразимым рыцарем
в сверкающих доспехах! Он был невероятно красив, золотые волосы сверкали в пламени свечей, а глаза жизнерадостно искрились. Зрелище
было столь ослепительным, что Юджиния хотела лишь одного – стоять и смотреть. Вечность. Целую вечность.
– Вас нельзя пускать в приличное общество.
– Простите?
– Прошу извинить, я повторяла латинские склонения. Меня зовут Джинни, милорд. Сокращенное от Вирджинии. А это мой отец, мистер Джеймс
Пакстон.
Но Алек предпочел игнорировать Джинни, сокращенное от Вирджинии, и пожал руку мистера Пакстона:
– Рад снова видеть вас, сэр. Сколько лет прошло, три года или почти?
– Совершенно верно. Мы встречались в Нью Йорке, у Уодделсов. Чертов бал или что то такое же омерзительное. Кто то сказал мне, что вы
женаты. Как поживает супруга?
Супруга?
– Она умерла пять лет назад.
– О Боже, мне так жаль! Прошу извинить, сэр. Но, насколько я помню, вы хотели вернуться домой, в Англию.
– Совершенно верно. Срочное дело. Однако теперь я провожу в Англии все меньше времени. Не больше четырех пяти месяцев в году.
– Предпочитаете бороздить моря?
– Да, и встречать разных людей, бывать в новых местах. Да вот только сегодня утром я познакомился с вашим очаровательным сыном
Юджином и…
– Прошу, попробуйте шерри, милорд, и ты, отец.
– Спасибо, мисс Пакстон. Да, о чем я?
За спиной Алека раздался очень нервный и очень женственный смешок. Но барон продолжал уделять все свое внимание мистеру Пакстону, по
прежнему продолжавшему сидеть, что означало, по видимому, затяжную тяжелую болезнь. Мистеру Пакстону было около шестидесяти, но
густые волосы совершенно поседели. Алек заметил неоспоримое сходство с дочерью. Те же зеленые глаза, высокие скулы, квадратные
челюсти. И в глазах определенно лукавая искорка. Что здесь происходит? Очевидно, отец и дочь в заговоре. Ну что ж, почему бы не
подыграть?
Алек медленно обернулся к Юджину Вирджинии:
– Вы та самая знаменитая сестра, о которой говорил Юджин?
– Брат пел мне дифирамбы? Не могу поверить, чтобы Юджин оказался настолько галантным!
Девушка протянула руку, и Алек осторожно пожал ее.
– Я Джинни Пакстон, лорд Шерард. Юджина срочно вызвали к дяде. Это довольно далеко, за городом. Старший брат моей матери заболел, а
Юджин его наследник. Ему пришлось ехать. Просил передать, что крайне сожалеет.
– Поскольку вы заняли его место, я не стану возражать.
– Место брата? Я всего навсего глупая женщина, милорд, и ничего не знаю ни о кораблях, ни о снастях, ни о…
– Выбленочных узлах. |