Изменить размер шрифта - +

Печально покачав головой, негр направился к кухне. Алек почувствовал угрызения совести, и это ему не очень пришлось по душе. Он

подсмеивался над ней, только и всего, во всяком случае, ничего такого, что могло заставить Мозеса принять столь скорбный вид, будто

тот присутствовал на похоронах. Алек счел за лучшее вернуться в гостиную.
Ему нравился дом Пакстонов, особенно гостиная, или зала, как именовали ее балтиморцы, – большая квадратная комната с высокими лепными

потолками, выкрашенными в кремовый цвет, отчего и казавшаяся светлой и просторной. Стены были оклеены бледно голубыми обоями, дубовый

пол – почти голый, если не считать двух маленьких круглых светло голубых ковров. Мебель из красного дерева, с инкрустацией, была

расставлена небольшими группами по стенам так, что середина оставалась свободной, давая обитателям и гостям свободу передвижений. По

обе стороны камина, в глубоких нишах, стояли высокие вазы с засушенными цветами. Эффект создавался очаровательный. Алек даже задался

вопросом, как выглядела бы подобная обстановка в гостиной Каррик Грейндж, в древних стенах, возведенных в шестнадцатом веке. Должно

быть, предки прокляли бы его за столь современные вкусы и перевернулись в гробах.
– Это была Джинни? – спросил Джеймс Пакетов.
– Да, сэр, промокшая до костей. Она никогда не ездит в каретах?
– Нет, девочка – заядлый пешеход. Сильна, как лошадь. Кроме того, балтиморская погода настолько изменчива, никогда не угадаешь, что

случится через час.
Пакстон несколько мгновений помолчал, задумчиво поглаживая светло голубую с кремовыми полосами обивку диванчика.
– Я рад, что Джинни наконец решилась признаться вам и покончить со своим переодеванием.
– По правде говоря, она не совсем призналась, сэр.
– Так, значит, вы все таки стащили с нее шляпу?
Алек удивленно вскинулся:
– Откуда вы узнали?
– Мне самому следовало бы это сделать. Дурацкая шапка, которую Джинни вечно таскает не снимая, принадлежит мне, только я давно ее

забросил. У меня просто руки чесались сбросить ее, когда девочка появилась в таком виде вчера вечером. – Джеймс вздохнул: – Наверное,

не стоило мне позволять ей проделывать все это. Но Джинни так настаивала, так боялась, что вы не станете обращаться с ней с должным

уважением или усомнитесь в ее деловых способностях. Позвольте узнать, как поступили бы вы на моем месте?
У Алека тоже была дочь, и сейчас он спрашивал себя, что сделал бы, вздумай Холли в двадцать с лишним лет рядиться мужчиной. И не

находил ответа. Посмеялся бы? Пригрозил? Задал трепку?
Нет, по правде говоря, ни то, ни другое и ни третье.
– Скорее всего позволил бы ей делать все, что захочет.
– Совершенно верно. Хорошо, но пока Джинни не присоединилась к нам, я должен задать вам один вопрос, мой мальчик. Вы все еще

заинтересованы в том, чтобы стать нашим партнером, зная, конечно, что всем заправляет Джинни, а мое проклятое сердце выделывает

всякие фокусы?
Алек долго молчал, пристально глядя на пустую позолоченную птичью клетку, стоявшую на карточном столе. Войти в долю, вести дела с

женщиной?!
– Я много думал, – продолжал Джеймс. – Мое здоровье ухудшается с каждым днем. Нет, не перебивайте меня, просто послушайте. Не знаю,

сколько мне еще осталось жить. Мой доктор, эта воинственная старая леди в штанах, только качает лысой головой и поглаживает

подбородок и требует, чтобы я побольше отдыхал и не волновался. Можно подумать, без его советов я все время бы карабкался на ванты

или поднимал паруса.
Быстрый переход