Та тоже не сводила с нее взгляда. Джинни была не в силах
оторвать глаза. Холли была самым прелестным ребенком, когда либо виденным девушкой. Она почти не знала детей и ничего в них не
понимала, да и вряд ли обращала на них внимание, но это серьезное личико… Боже, миниатюрная копия лица Алека… значит, он – отец
девочки.
Джинни сглотнула горький комок, благодарная судьбе, что можно ничего не говорить, пока Мозес разливает чай и кофе.
– Любишь молоко, крошка?
– О да, пожалуйста, мистер Мозес. Это и есть медовые пирожные Ленни?
– Да, и бери, пожалуйста, сколько хочешь.
– Спасибо.
Джинни продолжала смотреть на девочку. У Алека ребенок. Совсем малышка, одетая, как и она, в мужской костюм.
– Ты кто?
Холли улыбнулась симпатичному молодому человеку, который на самом деле был женщиной.
– Вы не мужчина, как папа, – объявила она. – Я ношу шерстяную шапку, только если на улице холодно.
– По всей видимости, кроме меня, ни один человек не верит, будто я выгляжу как мужчина, – охнула Джинни, стягивая шапку.
– Я Холли Каррик. Это мой папа. Он заплетает мои косы точно так, как у вас, когда хочет, чтобы я надела шапку. Иначе мои волосы так
путаются, что папа говорит слова, которые я не должна произносить, а то он грозится надрать мне задницу.
Этот неотразимый красавец заплетает волосы маленькой дочери?
– Ты должна только осыпать меня похвалами, Холли.
– Ты лучший папа во всем мире.
– Вот так то лучше, – заметил Алек, – и, естественно, чистая правда. Ну а теперь сядь, хрюшка, и пей чай. Вижу, что пирожные Ленни
посыпаны кунжутом. А это мистер Юджин Пакстон, когда ей хочется одурачить меня, а потом Юджин становится Юджинией, или Джинни.
Джинни, это моя дочь.
– Очень рада, Холли. Можно мне немного кофе, Мозес?
Дворецкий улыбнулся и вручил хозяйке чашку из тонкого костяного английского фарфора.
– Собственно говоря, – сказал Алек, по прежнему язвительно сверкая глазами в сторону Джинни, – я понял, что Холли в таком же
положении, что и вы, Джинни. Ей необходимы платьица, подобающие маленьким девочкам, белье, чулки и туфельки. Может, вы слышали о
подобного рода вещах?
В кармане у него оказался список, составленный Элинор Суиндел, объявившей без обиняков, что панталоны на пятилетней девочке –
совершенно неслыханное и неприличное явление. Вручив ему список, миссис Суиндел пояснила:
– Она из всего выросла. Даже эти дурацкие панталоны и то слишком коротки.
Кроме того, няня решительно не знала, что делать с этой ужасной вонью в гардеробе Холли. Мускатный орех и камфора – просто
омерзительный запах для маленькой девочки! Эти колонисты совершенно ничего не понимают ни в гардеробах, ни в детях.
Жалобы могли продолжаться до бесконечности, но Алек был не настолько глуп, чтобы вступать по этому поводу в споры с миссис Суиндел.
Хватит с него и вчерашнего!
– Поэтому я попросил бы вас поехать с нами к модистке. Наверное, несколько ваших нарядов уже готово. Не желаете ли переодеться во что
нибудь более… приемлемое в обществе?
– У меня слишком болит нога, чтобы ходить по магазинам.
– Как странно. Вы показались мне вполне здоровой. По правде говоря, я поражен столь быстрым выздоровлением. Падение… правда, вы,
кажется, поднимались по ступенькам… нужно быть поосторожнее с такими вещами. Может, мне лучше посмотреть вашу ногу? Я настоящий
эксперт во всем, что касается подвернутых щиколоток.
Джинни хотелось завопить, высказать в самых красочных выражениях все, что она о нем думает, но в эту секунду, взглянув в глаза Алеку,
увидела себя в них, обнаженной, лежащей на спине, с руками, связанными над головой… голова откинута, тело изгибается под ласками его
губ и рук. |