Изменить размер шрифта - +
Противоположный берег озера терялся в призрачной дымке. Джеймс отложил весло и уселся на канистру посреди лодки, неспешно вычерпывая воду, заплескивавшую через борт.

 

 

— Траулера не видно? — спросила Керри. — Если я правильно разобрала свою часть задания, он должен стоять у северного берега на илистой отмели, отмеченной тремя красными буйками.

 

 

Джеймс встал и, щурясь от яркого света, отраженно го водой, завертел головой. Жаль, нет солнечных очков.

 

 

— Не вижу, тут слишком низко, — сказал он наконец. — Давай пойдем вдоль берега, тогда, может быть, заметим.

 

 

Керри посмотрела на часы.

 

 

— До срока еще два часа, но чем раньше мы придем на этот контрольный пункт, тем больше у нас останется времени, чтобы дойти до следующего.

 

 

Других судов на реке не было. Рыболовецкие верфи, пристани и склады на берегу казались заброшенными. Виднелись хорошо ухоженные дороги и даже пара телефонных будок, но нигде ни одного человека. Через каждые несколько сотен метров в землю были вкопаны красные предупреждающие знаки. Надписи были на малайском, так что Джеймс не мог их прочесть, но желто-черные полосы и молнии на знаках ясно предупреждали: держитесь отсюда подальше.

 

 

— Жутковато здесь, — признался Джеймс. — Что это за место?

 

 

— Если верить карте, выше по реке строится большая плотина, — сказала Керри. — Наверное, весь этот район будет затоплен. Жители разъехались, так что тут идеальное место для наших тренировок. Местное население не будет совать нос не в свои дела.

 

 

Керри включила мотор на полную мощность. Джеймс опрокинулся на спину и чуть не свалился за борт.

 

 

— Предупреждать надо, — сердито заорал он.

 

 

Подпрыгивая на невысоких волнах, лодка мчалась к силуэту, который Керри заметила вдалеке. На отмели, завалившись набок, стоял ржавеющий траулер метров пятнадцати в длину. К металлическим поручням палубы была привязана точно такая же, как и у них, лодка.

Керри вывела лодку на глинистый берег. Джеймс соскочил с носа и пришвартовался.

 

 

— Есть тут кто-нибудь? — позвал он.

 

 

Из окна высунулся Коннор:

 

 

— Чего вы так долго тащились?

 

 

Снаружи весь траулер был перемазан птичьим пометом. Стараясь ничего не касаться, ребята протиснулись в покосившуюся дверь на капитанский мостик. Кругом зияли дыры, болтались обрывки проводов. Всё мало-мальски ценное, в том числе навигационные приборы, оконные стекла и даже подушка с капитанского кресла, было давно растащено. Коннор и Габриэль, усталые и чумазые, сидели на полу, разложив карты и свои задания.

 

 

— Давно вы тут? — спросила Керри.

 

 

— Минут двадцать, — ответила Габриэль.

 

 

— Шакиль и Мо не появлялись?

 

 

— Они уже были здесь, ушли раньше нас. Оставили на полу конверт от своего задания. Ваше лежит вон там.

 

 

Керри вскрыла пухлый конверт и протянула Джеймсу листок, написанный по-русски.

 

 

— Значит, мы идем последними, — разочарованно пробормотал Джеймс.

 

 

— Наше мы уже почти разобрали, — сказал Коннор. — Помочь вам?

 

 

Джеймс готов был согласиться, но Керри приняла предложение в штыки.

Быстрый переход