Изменить размер шрифта - +

– Мы гораздо ближе, чем ты думаешь, и потом кто сказал, что мы обязательно должны жить этой жизнью? – Робин поцеловал ее в волосы. – Но и об этом сейчас не время говорить. Главное, что ты не сказала «нет». – Он улыбнулся. – Спасибо, что не целилась этой статуэткой мне в голову. Правда, может быть, мне надо было встряхнуть мозги. Я совсем ничего не соображал, Канавиоста.
– Я хотела докричаться до тебя, а вовсе не нанести тебе телесные повреждения. Но надо было сдержаться. Вдруг эта статуэтка – фамильная реликвия? – Она посмотрела на мятую рубашку Робина. – Если я называю тебя лорд Роберт, когда ты меня рассердишь, то что хочешь сказать ты, когда называешь меня Канавиостой?
– Что я говорю от чистого сердца и хочу, чтобы ты так и воспринимала мои слова.
– Ну что ж, не такое уж плохое объяснение. – Помолчав, она кинула на него озорной взгляд:
– Если я выйду за тебя замуж, у меня тоже будет какой нибудь титул? Как меня будут величать?
– Тебя будут величать леди Роберт Андервилль, или, короче, леди Роберт. А может быть, даже леди Робин. Она широко раскрыла глаза.
– Ты это серьезно? Или опять морочишь мне голову?
– Клянусь!
Макси расхохоталась.
– Какая нелепая система! Неудивительно, что основатели американских колоний от нее отказались.
Тут открылась дверь и вошла герцогиня Кандовер. Увидев своих гостей в объятиях друг друга, она остановилась.
– Извините. Я постучала, но вы, наверное, не слышали.
– Не уходи, Мэгги, – Робин отпустил Макси. – Мы заключили перемирие.
На это умная герцогиня никак не отреагировала и только сказала:
– Раф прислал сказать, что приедет из Вестминстера раньше, чем предполагал. Вы не хотите с нами пообедать? Это будет через час другой. Я была бы очень рада, но если вы слишком устали, я пошлю обед к вам в комнаты.
– С удовольствием принимаю приглашение, ваша светлость, – ответила Макси. – Но должна вас предупредить, что у меня с собой только одно платье, и ему совсем не пошло на пользу путешествие в заплечном мешке.
– Горничная вам его погладит. – Тут герцогиня увидела осколки статуэтки и вся расцвела. – Какое счастье! Вы разбили это кошмарное подобие Лаокоона! Макси вспыхнула.
– Пожалуйста, простите меня. Это я виновата. Я вам куплю другую, как только смогу.
– Не вздумайте этого делать! – Герцогиня лукаво улыбнулась. – Это был свадебный подарок от двоюродной сестры Рафа, которая была против нашего брака. Сами посудите: неужели человек может от доброго сердца подарить новобрачным статуэтку, в которой змеи душат людей? Я все время ставила ее на край столика, надеясь, что прислуга, убираясь, нечаянно уронит ее на пол, но они не роняли, и я никак не могла от нее избавиться.
Макси улыбнулась. Надо быть настоящей леди, чтобы внушить совершившему промашку гостю, что он ее буквально облагодетельствовал.
– Если вам надо еще что нибудь разбить, я к вашим услугам.
– Договорились! Ну а теперь позвольте проводить вас в вашу комнату. Вы успеете принять ванну и даже немного вздремнуть.
Макси последовала за герцогиней. Лицо ее было серьезно. Раньше им с Робином надо было решить вопросы, касавшиеся только их двоих, и то она не была уверена, что им удастся это сделать. Теперь же она попала в чужой мир, где ей вряд ли окажут хороший прием. Надо побыстрей выяснить, сможет она в нем жить или нет.

Глава 27

Когда Макси наконец вылезла из ароматной ванны, ее уже ожидала француженка камеристка герцогини. Отлично вымуштрованная горничная даже движением бровей не проявила неудовольствия тем, что ее заставляют прислуживать такой странной гостье, хотя, когда она подала Макси ее свежеотутюженное простенькое платье, в ее глазах мелькнуло страдальческое выражение.
Быстрый переход