Когда он очнулся от
дремоты, Касси, уже одетая, сидела на кровати и вытирала голову.
Энтони одним прыжком оказался у лохани.
— Ханжеская скромность не пристала тебе, Кассандра, — заметил
мужчина, сбрасывая халат. Однако он с изумлением перехватил её
взгляд, устремленный на низ его живота, и плоть запульсировала и
поднялась. — Нет лучшего средства, чтобы вернуть его к жизни, чем
горячая ванна или женский взгляд, — небрежно бросил Энтони,
опускаясь в воду.
Касси изо всех сил старалась игнорировать его, но каюту
наполнил густой баритон. Энтони пел непристойные моряцкие куплеты,
и щеки девушки ярко вспыхнули, когда речь зашла о служанке,
поднявшей юбки для молодого любвеобильного капитана.
— Замолчите! — рявкнула она. Граф засмеялся и ступил на пол —
огромный, загорелый, покрытый прозрачными каплями.
— Ты не подашь мне полотенце?
— Возьмите сами, милорд!
— Хочешь вина, Кассандра? Она медленно покачала головой, и
непокорные локоны снова упали на лицо.
— Может, очистить апельсин?
— Нет, я сыта, милорд.
— Превосходно. Я рад, что мой повар угодил тебе. — И, немного
помедлив, он спокойно добавил:
— А теперь настало время показать, что и я могу доставить
тебе удовольствие.
— Ни за что! Вы жалкий ублюдок! Она съежилась на стуле.
— Да, любовь моя, — возразил граф и потянул за шнур сонетки.
Куда девалась усталость! Девушка мгновенно оказалась на другом
конце комнаты. Неукротимая ярость сменила страх:
— Будь ты проклят! Второго такого негодяя не сыскать!
В дверь постучали, и появился Скарджилл.
— Все, как вы хотели, милорд? — осведомился он, остро
сознавая присутствие сжавшейся в углу девушки и старательно
избегая её взгляда.
— Все было превосходно, особенно если учесть шторм и сильную
качку. Но тебе нужно отдохнуть, Скарджилл. Убери со стола и можешь
идти спать.
— Да, милорд. Вам больше ничего не угодно?
«Глупый вопрос», — подумал лакей, поймав взгляд хозяина,
обращенный на Кассандру. Она казалась пугливой молодой кобылкой,
готовой в любую минуту понести. Камердинер от всей души
понадеялся, что хозяин знает, что делает. Собрав блюда и тарелки,
он с поклоном вышел из каюты, сгибаясь под тяжестью посуды.
Граф откинулся на спинку кресла и задумчиво постучал пальцами
по столу.
— По крайней мере сегодня на тебе нет проклятого платья.
— Вы не коснетесь меня, милорд.
— Ты повторяешься, Кассандра, а это весьма утомительно. Как
ещё ты узнаешь наслаждение, если я не коснусь тебя?
— Клянусь, я никогда не буду испытывать к вам ничего, кроме
ненависти, милорд! Черт возьми, да отпустите же меня домой!
Он, отмахнувшись, медленно встал:
— Нет!
Касси выбросила перед собой руки, но он рывком притянул её к
себе, нашел и обжег её губы своими, вынуждая их раскрыться. Она не
смогла устоять перед его силой — мускулистые руки стальной хваткой
обвили тонкую талию, прижимая её к мужскому телу. Касси начала
вырываться, как только его ладонь опустилась на её ягодицы, лаская
и гладя сквозь мягкий бархат. |