Саманта казалась удивительно женственной и такой соблаз¬нительной!
Флетч встал и вышел из за стола.
– Ты чудесно выглядишь, Саманта. Я так и знал, что тебе пойдет платье из золотистой ткани.
Да, она красивая, но в то же время какая то… другая. Флетч вдруг почувствовал, что ему не¬много не хватает прежней Саманты. Он коснул¬ся губами ее щеки, вдыхая пряный запах духов, и тут же почувствовал нарастающее возбуждение. Значит, все по прежнему. Он не может нахо¬диться с ней в одной комнате. Ему уже прямо сейчас хочется повалить ее на пол и…
Флетч прогнал от себя опасные мысли и бы¬стро отошел от девушки. Напрасно он надеялся, что время остудит хоть немного его пыл и он сможет сохранять в ее присутствии ясность мыс¬лей. Нет, все осталось, как было. Он не мог больше думать ни о чем, кроме ее прекрасного тела.
– А браслет великолепно подходит к платью. Я рад, что не ошибся.
– Большое спасибо. Он такой красивый! Я чувствую себя в нем как языческая богиня. –
Саманта быстро облизнула губы. – Как приятно снова видеть тебя, Флетч. Как дела?
Уголки его губ приподнялись в улыбке.
– Кажется, я слышу что то знакомое. Сейчас снова начнем разговор о здоровье?
– Нет, – Саманта тоже улыбнулась. – В этом нет необходимости. Я и так вижу, что ты очень устал, но ни за что в этом не признаешься. Я же чувствую себя отлично, так что обсуждать нам нечего. – Она твердо выдержала взгляд Флетча и повторила нараспев: – Я чувствую себя от¬лично.
Флетч быстро отвел взгляд.
– Что ж, вижу. Здесь как то душно. Давай выйдем на воздух. – Он распахнул двери. – Скип говорит, что ты приступила к занятиям. И как тебе все это?
– Просто замечательно. – Выйдя на веран¬ду, Саманта замерла, пораженная открывшимся перед ней видом. Лунный свет окутывал сереб¬ряной дымкой лежащий перед ней розовый сад, а башенки и бойницы делали дом Флетчера по¬хожим на сказочный замок. – Боже правый, как здесь красиво! – Саманта стояла несколько се¬кунд, наслаждаясь этой красотой, потом подо¬шла к балюстраде, где ее ждал Флетчер.
– Так о чем мы говорили? Ах да, о моих за¬нятиях. Я узнала много всего о разных вещах, но особенно о том, как много мне еще предстоит узнать.
– Я вижу, это не пугает тебя. – Флетч вни¬мательно изучал лицо девушки. – Ты измени-лась.
– Может, выросла немного, – хитрая улыб¬ка заиграла на ее губах. – Пора наверстывать упущенное.
– И ты успешно справляешься с этим, – медленно произнес Флетч. – Ты стала… другой.
– Что ж, тебе видней, – Саманта пожала плечами. – Но, думаю, ты позвал меня не для того, чтобы сообщить мне это. Ты занятой чело¬век. Так зачем же я здесь, Флетч?
– Два дня назад мне сообщили, что твоих друзей Пако Раналто и доктора Салазара вместе с их семьями удалось вывезти с Сент Пьер. Те¬перь они на Барбадосе. Каждому предоставят возможность перебраться в любую страну по их выбору.
– Слава богу, – Саманта вздохнула с облег¬чением – беспокойство за друзей не оставляло ее все это время, хотя она не сомневалась: Флетчер Бронсон сдержит свое слово.
– Все кончено, – сказал Флетч. – Твои дру¬зья свободны.
– О, Флетч, ты ведь знаешь, как много это для меня значит! – В глазах ее стояли слезы ра¬дости. Она порывисто схватила его за руку. – Это как… я… я не знаю… – Она вдруг отверну¬лась, застеснявшись своего порыва. – Это про¬сто чудо. Каждый из нас получил возможность начать жизнь заново.
– Я рад, что ты смотришь на это таким обра¬зом, – тихо сказал Флетч. |