Изменить размер шрифта - +
Его интерес ко мне был мнимым.

— Ты уверена? — спросила Фанни. — Деррик придерживается иного мнения.

— Его там не было, поэтому наш друг вряд ли может судить об этом непредвзято, — беззаботно заявила мисс София.

При этом она понимала, что предсказание графа оказалось верным: их танец породил в обществе много слухов, на основе которых мистер Гриффин и сделал выводы.

Леди Нотли проворчала что-то нечленораздельное. Ее дочь и мисс София отвлеклись от беседы.

— Нет. Так не годится! — воскликнула графиня, осматривая зимний сад в поисках идеального фона. — Давайте возле фонтана. Девочки, если вам не трудно, идите вон туда и встаньте с другой стороны.

Женщина улыбнулась, когда ее натурщицы с неохотой подчинились ее требованию.

— Да… Так намного лучше… Симметрия создает гармонию. Не правда ли, София?

Фанни улыбнулась подруге, в глубине души надеясь, что та не согласится.

— Да, миледи, — смиренно ответила София, но внимание леди Нотли вновь было приковано к эскизу, стоящему перед ней на мольберте.

Обе подруги прекрасно знали свойства артистической натуры графини.

— Ты сказала ему, что приходишься сестрой графу Рейвеншоу?

София тихонько рассмеялась.

— Это было бы безрассудно. Мне тогда казалось, что куда благоразумнее будет помалкивать. Граф ничего не узнал бы, если бы на нас не наткнулся Стефан.

Фанни поколебалась, не вполне уверенная в том, стоит ли задавать следующий вопрос.

— Что увидел твой брат, когда наткнулся на тебя и на лорда Рейнекорта в парке?

Мечтательная улыбка тронула уголки губ Софии, когда она вспомнила поцелуй графа. Никто из мужчин не прикасался к ней прежде так нежно и требовательно.

— У меня закружилась голова после вальса, и лорд Рейнекорт подумал, что ночной воздух мне поможет, — солгала она подруге.

София не знала, что побудило ее поступить столь бесчестно. Фанни ни за что не разболтала бы ее секрет. Впрочем, мисс София была настолько озадачена своей реакцией на поцелуй графа, что хотела иметь чуть больше времени на обдумывание того, что произошло между ними, прежде чем довериться Фанни.

— Ничего больше?

Фанни была разочарована нерешительностью Рейнекорта. Она явно ожидала гораздо большего от одного из «лордов порока». Мисс София поднесла к носу стебелек мирта, желая скрыть от подруги улыбку.

Другую руку она завела за спину и скрестила пальцы.

— Нет… ничего…

 

— Ходят слухи, что своим появлением на балу Харперов ты огорчил лорда и леди Бурард, — произнес лорд Хью.

Когда Дэр и Фрост пригласили его на спарринг в одно из тренировочных помещений Джексона, расположенное в доме номер тринадцать по Бонд-стрит, Габриель заподозрил в этом какой-то подвох, но все же принял их приглашение. Слишком уж сильно он хотел хорошенько вздуть Фроста!

Однако тот, как всегда, был на высоте. Фрост был сильный противник — подвижный и выносливый. Он ни в чем не уступал Рейну. Когда они сходились в спарринге, это было скорее противостояние на выносливость, чем поединок грубой силы.

После третьего раунда все мышцы в теле лорда Габриеля ныли, а со лба градом катился пот. Он отклонил вызов на четвертый раунд, предоставив одному из наивных зрителей занять его место в спарринге с Фростом.

Даже уставший, его приятель мог выбить дух из любого желторотого щенка.

Лорд Габриель протянул руки служителю, который начал снимать с него боксерские перчатки, и бросил на приятеля сердитый взгляд.

— Ничего нового в этом нет, Дэр. Одно мое присутствие выводит из себя лорда Бурарда и его драгоценную супругу, черт ее побери.

Быстрый переход