— Я бы на это не рассчитывал.
— А я рассчитываю. Держу пари, что мы выйдем от него не раньше двух часов дня.
— Принимаю. Проигравший угощает всех завтра обедом. Согласна? — Грег ухмыльнулся и картинно потер живот. — Ух и наемся же!
Женщины рассмеялись.
— Но сегодня десерт за Лиз. Здесь готовят восхитительное фруктовое желе.
До отеля доехали на такси. Грейс хотела попрощаться, но Грег и Лиз заявили, что должны заботиться о ее безопасности, а потому поднимутся в номер вместе с ней. В фойе, увидев роскошную, переливающуюся огнями хрустальную люстру под высоченным, украшенным золоченой лепниной потолком, потускневшие от времени картины в массивных рамах, столы со столешницами из итальянского мрамора и обтянутые мягкой кожей диваны и кресла, Лиза восторженно захлопала в ладоши.
— Вот это да! Какой декор! Пять звезд с плюсом! Ну и живут же некоторые!
Они прошли к лифту и уже через три минуты оказались на шестом этаже.
— Мой шестьсот восемнадцатый.
— Знаешь, если там такая же роскошь, то я, пожалуй, переночую у тебя.
— И я, — добавил Грег, — Что у тебя там? Золотой унитаз? Джакузи? Шкура белого медведя на полу? Французский коньяк в баре?
— И еще многое другое, — рассмеялась Грейс, доставая из сумочки электронную карточку-ключ. — Закрой глаза, чтобы не ослепнуть.
Она толкнула тяжелую дверь и, отступив в сторону, сделала приглашающий жест.
— Прошу.
Лиз шагнула через порог и остановилась.
— О!
— Ну что застыла, как жена Лота? — Грег подтолкнул ее в спину. — Прохо… О черт!
— Что, нет слов? — Грейс заглянула в комнату через его плечо. — Я тоже… О боже!
Номер выглядел так, как будто порезвилась банда подвыпивших юнцов: ящики комода выдвинуты, дверцы встроенного шкафа распахнуты, стул перевернут, висевшая на стене картина сброшена на пол…
— О боже… — повторила Грейс, протискиваясь в комнату мимо остолбеневших Грега и Лиз. — Кто…
— Подожди, не входи, — остановил ее Грег. — Нужно вызвать полицию.
— Итак, мисс Маршалл, что у вас пропало? — Инспектор Кренстон подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на залив.
— Я, разумеется, не могу говорить с полной определенностью…
— Понимаю. И все же?
Грейс еще раз оглядела комнату.
— Похоже, не пропало ничего. Разве что кроме…
— Да?
Она подошла к столу.
— Видите ли, инспектор, в этом чемоданчике у меня ноутбук. И на столе лежало две дискеты. Сейчас их нет.
Кренстон повернулся.
— По-вашему, преступники охотились за какой-то информацией?
Грейс пожала плечами.
— Не знаю. Одна дискета была чистая, а на другой… Нет, не думаю, что это могло их заинтересовать.
— Вы прибыли в наш город только вчера?
— Да. Вчера вечером.
— Бывали в Сиэтле раньше?
— Нет, никогда.
— У вас есть здесь знакомые?
— Мои единственные знакомые это те, с кем я познакомилась сегодня в редакции «Кроникл».
Инспектор тяжело вздохнул, как будто ожидал от Грейс чего-то другого. Чего? Признания в том, что она международная террористка? Наркокурьер? Или киллер?
— Цель вашего приезда?
— Черт возьми, инспектор, я же вам уже говорила!
— Повторите.
— Я приехала в Сиэтл, чтобы взять интервью у писателя Кеннета Даррелла, для чего завтра отправляюсь в Такому. |