И не просчитывается ли тот, кто дает волю этим явным и
всем известным порокам, дабы искоренить недостатки, в сущности спорные и
сомнительные? И есть ли пороки худшие, нежели те, которые нестерпимы для
собственной совести и для здравого смысла? [84]
Римский сенат в разгар распри с народом по поводу распределения
жреческих должностей решился прибегнуть к уловке такого рода: Ad deos id
magis quam ad se, pertinere: ipsos visuros ne sacra sua polluantur, {Это
касается больше богов, чем их; боги сами позаботятся о том, чтобы не
подверглись осквернению их святыни [85] (лат.).} - подражая в этом ответу
оракула жителям Дельф во время греко-персидских войн. Опасаясь вторжения
персов, дельфийцы обратились тогда к Аполлону с вопросом, что им делать со
святынями его храма - укрыть ли их где-нибудь или же вывезти. Он ответил на
это, чтобы они ничего не трогали: пусть они заботятся о себе, а он уже сам
сумеет охранить свою собственность.
Христианская религия обладает всеми признаками наиболее справедливого и
полезного вероучения, но ничто не свидетельствует об этом в такой мере, как
выраженное в ней с полной определенностью требование повиноваться властям и
поддерживать существующий государственный строй. Какой поразительный пример
оставила нам премудрость господня, которая, стремясь спасти род человеческий
и осуществить свою славную победу над смертью и над грехом, пожелала
свершить это не иначе, как опираясь на наше общественное устройство и
поставив достижение и осуществление этой великой и благостной цели в
зависимость от слепоты и неправедности наших обычаев и воззрений, допустив,
таким образом, чтобы лилась невинная кровь столь многих возлюбленных чад ее
и мирясь с потерею длинной чреды годов, пока не созреет этот бесценный плод.
Между подчиняющимся обычаям и законам своей страны и тем, кто норовит
подняться над ними и сменить их на новые, - целая пропасть. Первый ссылается
в свое оправдание на простосердечие, покорность, а также на пример других;
что бы ни довелось ему сделать, это не будет намеренным злом, в худшем
случае - лишь несчастьем. Quis est enim quem non moveat clarissimus
monumentis testata consignataque antiquitas? {Найдется ли такой человек, на
кого бы не произвела впечатления древность, засвидетельствованная и
удостоверенная столькими славнейшими памятниками? [36] (лат).}
Сверх того, как говорит Исократ, недобор ближе к умеренности, чем
перебор [37]. Второй оправдывать гораздо труднее.
Ибо, кто берется выбирать и вносить изменения, тот присваивает себе
право судить и должен поэтому быть твердо уверен в ошибочности отменяемого
им и в полезности им вводимого. Это столь нехитрое соображение и заставило
меня засесть у себя в углу; даже во времена моей юности - а она была много
дерзостнее - я поставил себе за правило не взваливать на свои плечи
непосильной для меня ноши, не брать на себя ответственности за решения столь
исключительной важности, не осмеливаться на то, на что я не мог бы
осмелиться, рассуждая здраво, даже в наиболее простом из того, чему меня
обучали, хотя смелость суждений в последнем случае и не могла бы ничему
повредить. |