Изменить размер шрифта - +

 

Тибо

 

Нет, нет! и сны и страшные виденья

 

Меня, мой друг, тревожат не напрасно:

 

Три ночи я все вижу, будто в Реймсе

 

Она сидит на королевском троне;

 

Семь ярких звезд венцом на голове;

 

В ее руке какой-то чудный скипетр,

 

И из него три белые лилеи,

 

И я — ее отец — и обе сестры,

 

И герцоги, и графы, и прелаты,

 

И сам король пред нею на коленах…

 

Моей ли хижине такая слава?

 

Нет, это не к добру; то знак паденья;

 

Иносказательно мне этот сон

 

Ее души изобразил надменность;

 

Убожества она стыдится; бог

 

Ей даровал богатство красоты,

 

Ее щедрей всех наших поселянок

 

Благословил чудесными дарами…

 

И гордость грешная зашла к ней в душу;

 

А гордостью и ангелы погибли,

 

И ею враг в свои нас ловит сети.

 

Раймонд

 

Но кто ж скромней, кто непорочней в нравах

 

Твоей смиренныя Иоанны? Старшим

 

Сестрам она с веселым сердцем служит;

 

В селе у нас она всех выше… правда,

 

Но где найдешь работницу прилежней?

 

Бывал ли ей и низкий труд противен?

 

Ты видишь, под ее рукой чудесно

 

Твои стада и жатвы процветают;

 

На все, к чему она коснется, сходит

 

Непостижимое благословенье.

 

Тибо

 

Непостижимое… так, правда! ужас

 

Объемлет при таком благословенье.

 

Ни слова; я молчу; молчать мне должно…

 

Мне ль вызывать на суд свое дитя?

 

Могу лишь остеречь; могу молиться;

 

Но остеречь мой долг… Оставь сей дуб;

 

Не будь одна; не рой кореньев в полночь;

 

Не составляй из сока их питья

 

И не черти в песке волшебных знаков.

 

Нам в области духов легко проникнуть;

 

Нас ждут они, и молча стерегут,

 

И, тихо внемля, в бурях вылетают.

 

Не будь одна: в пустыне искуситель

 

Перед самим создателем явился.

 

Бертранд входит с шлемом в руках.

 

Раймонд

 

Молчи, идет Бертранд; он возвратился

 

Из города. Но что несет он?

 

Бертранд

 

Вы

 

Дивитесь, что с таким добром я к вам

 

Являюсь?

 

Тибо

 

Подлинно; откуда взял

 

Ты этот шлем? На что знак бед и смерти

 

Принес ты к нам, в жилище тишины?

 

Иоанна, которая до сих пор не принимала никакого участия в том, что вокруг нее происходило, становится внимательнее и подходит ближе.

 

Бертранд

 

И сам едва могу я объяснить,

 

Как мне достался он. Я покупал

 

Железные изделья в Вокулёре[17 - Вокулёр — город в Лотарингии, близ Дом-Реми, деревни, где жили Тибо д'Арк и его семейство.];

 

На площади толпилась тьма народа

 

Вкруг беглецов, лишь только прибежавших

 

С недоброю из Орлеана вестью;

 

Весь город был в волненье; сквозь толпу

 

С усилием я продирался… вдруг

 

Цыганка смуглая со мной столкнулась;

 

В руках у ней был этот шлем; она,

 

Пронзительно в глаза мне посмотрев,

 

Сказала: «Ты, я знаю, ищешь шлема:

 

Вот шлем, не дорог он, возьми».

Быстрый переход