Изменить размер шрифта - +

 

Как летом пчел волнующийся рой,

 

Слетайся, жужжит кругом улья,

 

Как саранча, на нивы темной тучей

 

Обрушившись, кипит необозримо:

 

Так Орлеан бесчисленно народы

 

Осыпали, в одно столпившись войско;

 

От множества племен разноязычных

 

Наполнен стан глухим, невнятным шумом;

 

И всех своих землевластитель герцог

 

Бургундский в строй с пришельцами поставил:

 

Из Литтиха, из Генего, из Гента,

 

Богатого и бархатом и шелком,

 

Из мирного Брабанта, из Намура,

 

Из городов Зеландии приморских,

 

Блистающих опрятностью веселой,

 

От пажитей голландских, от Утрехта,

 

От северных Фризландии пределов

 

Под знамена могущего Бургунда

 

Сошлись полки разрушить Орлеан.

 

Тибо

 

О горестный, погибельный раздор;

 

На Францию оружие французов!

 

Бертранд

 

И, бронею покрывшись, Изабелла,

 

Мать короля, князей баварских племя,

 

Примчалась в стан врагов и разжигает

 

Их хитрыми словами на погибель

 

Того, кто жизнь приял у ней под сердцем.

 

Тибо

 

Срази ее проклятием господь!

 

Богоотступница, погибнешь ты,

 

Как некогда Иезавель погибла.

 

Бертранд

 

Заботливо осадой управляет

 

Рушитель стен, ужасный Салисбури[19 - Салисбури — граф Томас Сольсбери, английский полководец, руководивший осадой Орлеана, под которым был убит в 1428 г.];

 

С ним Лионель, боец с душой звериной;

 

И вождь Тальбот, один судьбу сражений

 

Свершающий убийственным мечом;

 

Они клялись, в отваге дерзновенной,

 

Всех наших дев предать на посрамленье,

 

Сразить мечом, кто встретится с мечом.

 

Придвинуты к стенам четыре башни,

 

И, городом владычествуя грозно,

 

С их высоты убийства жадным оком,

 

Невидимый, считает Салисбури

 

На улицах поспешных пешеходов.

 

Уж много бомб упало в город; церкви

 

В развалинах; и сам великолепный

 

Храм богоматери грозит паденьем.

 

Бесчисленны подкопы под стенами;

 

Весь Орлеан стоит теперь над бездной

 

И робко ждет, что вдруг под ним она,

 

Гремящая, разверзится и вспыхнет.

 

Иоанна слушает с великим, беспрестанно усиливающимся вниманием и наконец надевает на голову шлем.

 

Тибо

 

Но где Сантраль[20 - Сантраль — Потон де Сентраль (умер в 1461 г.), французский военачальник, участник Столетней войны; изображая его смерть во время осады Орлеана, Шиллер допускает анахронизм.]? Что сделалось с Ла Гиром?

 

Где Дюнуа, отечества надежда?

 

С победою вперед стремится враг —

 

А мы об них не знаем и не слышим.

 

И что король? Ужель он равнодушен

 

К потере городов, к бедам народа?

 

Бертранд

 

Король теперь с двором своим в Шиноне[21 - Шинон — город и королевский замок в Южной Франции, на реке Луаре.

Быстрый переход