Изменить размер шрифта - +

— Немного, — призналась она.

— Все будет хорошо. Если ничего плохого не произошло за первые два часа после инцидента, ничего и не произойдет.

— Значит, ты — признанный эксперт по картошке и скорпионам?

Зед произнес, копируя ее акцент:

— Лас Фегас знает скорпионы.

— Ты прикалываешься?

— Самую чуточку.

— У тебя плохо выходит изображать русский акцент.

— Фиххня. Ниет нитшефо леххче.

— Вот и неправда. Нужно подтянуть горло. Я серьезно. И говорить прямо из глубины рта.

— Я ессъ цар Боррыс. Я заффоюу-у фею Эф-фрасию.

— Эффрасию?

— Евразию.

— Побольше тренировок, и у тебя получится… — Елизавета заметила, что Зед все еще прижимает свернутую в комок спортивную майку к ране в боку. И нахмурилась. — Кровь остановилась?

— Кажется, да.

— Кажется?

Морщась, он оторвал майку от раны. Елизавета склонилась взглянуть поближе — чистый разрез без опухших краев, заполненный черно-алой кровью, но, похоже, кровотечения больше нет.

— Все в порядке, — сказал Зед, снова зажимая рану майкой.

— Можно было бы продезинфицировать, но мы выпили всю водку.

— Все в порядке.

— Я могу принести немного воды, попробовать промыть…

— Ты сказала, тебе приснился дурной сон, — сказал Зед, меняя тему. — Что в нем было?

Елизавета замялась. Ей не нравилось быть отвергнутой. Она действительно переживала за Зеда, но тот явно не хотел, чтобы она тряслась над дырой в его боку. Может, тто и к лучшему.

— Куклы, — сказала она. — Две куклы вылезли из того люка. Одна утащила тебя за волосы.

— Утащила?

— Туда, вниз, в подпол.

— Зачем?

— Не знаю, Зед. Это был сон. В снах происходят всякие странные вещи.

— И что же ты не бросилась мне на выручку?

— Сам виноват. Ты не сражался. Просто дал себя уволочь.

Зед покачал головой.

— Без боя бы я не сдался.

— Отпора ты не дал, — заметила Елизавета. — Так или иначе у меня имелись свои проблемы. Вторая кукла вся была покрыта скорпионами. И пыталась меня обнять.

— А ты? Ты-то дала ей отпор?

— Почему это тебя так волнует?

— Не волнует. Просто без борьбы я не дал бы утащить себя в подпол.

— Этот сон приснился мне, ясно? В своих снах можешь сражаться с куклой. Можешь разгромить целую армию кукол, если это даст тебе почувствовать себя мужиком.

— Вообще-то, мне тоже приснился сон про куклу, — сказал Зед. — Мне послышался шорох в комнате Люсинды. Я отправился посмотреть. Там была кукла, которая пыталась зажечь свечу…

Он бросил взгляд через комнату — туда, где спали Хесус и Пита. Заговорил тише прежнего:

— Куклой была Пита.

— Куклой?

— Она сказала, что Солано поймал ее и превратил в куклу.

— Да, это вполне в ее духе.

— Еще она сказала, что Солано поймал и тебя с Розой.

— Чтобы превратить в куклы?

— Ну да.

Елизавета немного об этом подумала.

— Ну, я хоть была миленькой куклой? — спросила она.

— Тебя я не видел. Проснулся с криком.

— Вот как… — заулыбалась Елизавета.

— Что? — спросил Зед.

Быстрый переход