Изменить размер шрифта - +
Каковы правила?

– Это, я думаю, прояснится, – говорит Энди.

Мэгги льнёт к брату.

– Здесь страшно и пахнет грязью.

– И слишком уж темно, – прибавляет Вилли, содрогаясь.

– Все двери выглядят одинаково, попробуем открыть одну наудачу? – вслух размышляет Хелла.

Энди подходит к двери.

– Эм, Вилли?

– Да? – откликается тот.

– Подойди и посмотри. На этой двери твоё имя. Такого ещё не было, но зато удобно.

Вилли делает большие глаза, когда видит надпись.

– Ладно, значит, это для меня.

Хелла берёт его за руку.

– Мы войдём вдвоём или все вместе. О’кей?

– А что, если комната этого не позволит? – спрашивает Вилли. – Что, если я должен идти один?

– Мы попробуем. Давай, чем скорее мы это сделаем, тем скорее сможем вернуться домой. Ты справишься, Вилли. Верно ведь?

Вилли кивает.

– Спасибо.

Все пятеро стоят перед дверью, на которой фломастером небрежно, как будто наспех, написано имя «Вилли».

Вилли сглатывает и открывает дверь. Они входят плотной группой, шаркая ногами.

Когда с визгливым звуком за ними закрывается дверь, в комнате делается темно, хоть глаза выколи. Тут душно, пахнет нафталином и старой бумагой.

– Ты ещё здесь, правда? – спрашивает Вилли с дрожью в голосе.

– Да, мы все здесь, – отвечает Хелла. – Почему здесь нет света?

– Я боюсь темноты. Я знаю, это так по-детски, но я до сих пор сплю с ночником.

– Нужна смелость, чтобы признаться в чём-то подобном, Вилли, – говорит Энди. – Но ты теперь не один.

Когда Хеллины глаза привыкают к темноте, она может смутно разобрать очертания предметов. В потолке есть слуховое окно, но оно едва пропускает свет.

Она идёт туда, держа Вилли за руку. Осторожно ставя ноги, чтобы ни на что не налететь.

– Что ты делаешь? – шепчет он.

– Просто проверяю окно.

Когда она проводит по нему пальцем, в пыли остаётся полоса, через которую проникает лунный свет.

Вилли достаёт из кармана бумажный платочек и даёт его Хелле.

– Спасибо.

Она протирает им окно. Яркий лунный свет сполна льётся в комнату. Здесь по-прежнему полумрак, но, по крайней мере, они видят, куда идут.

– Почему ты боишься темноты, Вилли? – спрашивает Хелла. Она подозревает, что должна быть причина, почему эта тёмная комната была предназначена Вилли.

– Меня однажды по ошибке заперли на бабушкином чердаке. Мне тогда было лет пять или около того.

Раздаётся скрип, как будто дверь открывается. Хелла ищет источник звука и видит старый шкаф из тёмного дерева, стоящий у одной из стен. Это такой старинный шкаф с резьбой, какие стоят дома у бабушек и дедушек, или вроде тех, что Хелла время от времени видит в антикварных магазинах. Зеркальная дверь шкафа медленно открывается.

Вилли крепче хватает её за руку.

– Ой, поосторожнее, – просит Хелла.

Он ничего не слышит; он стискивает руку так, словно от этого зависит его жизнь, и Хелла чувствует, как он дрожит.

– Вилли?

– Ч-чудовища, – выдаёт он шёпотом.

Мэгги вопит:

– Я тоже видела его в зеркале!

Вилли резко оборачивается, выпустив руку Хеллы. Даже в полумраке на его лице ясно читается паника.

– Где? Где? – кричит он.

Хелла краем глаза видит какое-то движение. Нечто выползает из шкафа.

 

Глава 19

 

Хелле не хочется говорить об этом, потому что Вилли и Мэгги и без того уже напуганы, но она должна.

Быстрый переход