Изменить размер шрифта - +

 — Работой? — Голубые глаза Салли стали круглыми. — Но я думала, вы приехали сюда, потому что…

 — Я работаю, — упрямо повторил Грифф, — на самом деле.

 Он рывком встал, и Сара невольно про себя отметила игру мускулов на его теле.

 Он был так откровенно мужествен и Сару так завораживала исходящая от него чувственность, что даже дыхание перехватило.

 Ах, если бы Грифф приехал сюда не залечивать свои сердечные раны…

 Ах, если бы и она приехала сюда не залечивать свои сердечные раны…

 — Мне пора за работу, — резко сказал он. Его прищуренные глаза избегали Сариного взгляда, а сам он в это время отчаянно нуждался в помощи.

 Сара поняла все с полуслова. До развалившейся же на стуле Салли намек, похоже, не дошел.

 — Мне кажется, нам пора, Салли.

 — Но…

 — Грифф — занятой человек, — решительно добавила Сара, вставая. Длинноногая и загорелая, она сегодня была одета в короткие фиолетовые шорты и желтую с лиловым тенниску.

 Когда утром Сара надевала этот яркий костюм, в спешке купленный специально для жаркой погоды, она подумала, что в Англии ни за что бы не надела такое.

 — Я думала, ты собираешься сегодня ехать с мамой за покупками в Жюан-ле-Пэн, — специально напомнила она, зная, что гнев Клариссы и соблазн посетить магазинчики знаменитого курорта много значат для девочки.

 — О Господи, конечно! — Салли вскочила и схватила с земли свою одежду в охапку. — Я, пожалуй, пойду, — извиняясь, сказала она Гриффу и, даже не удостоив Сару взглядом, заспешила прочь.

 Грифф глядел ей вслед. У него был такой вид, словно по нему катком прошлись.

 Выражение его лица забавляло Сару. Она знала, каково ему сейчас, ей самой вот уже двенадцать дней приходилось терпеть нечто подобное.

 — Мать такая же? — устало спросил он наконец.

 Сара, едва сдерживая хохот, усмехнулась.

 — Хуже! — со значением ответила она.

 — О Боже… — Он закрыл лицо рукой. Сара с трудом удерживалась от смеха, зеленые глаза весело искрились.

 Грифф в отчаянии посмотрел на нее.

 — Как же мне выдержать этот обед? Они оба знали, что приглашение все равно будет навязано ему.

 — С Клариссой и Роджером бывает неплохо в компании, — медленно сказала она, зная наперед, что Кларисса, без сомнения, будет блистать перед таким высоким гостем Грифф мрачно посмотрел на нее:

 — По-моему, ты и сама не очень-то в это веришь.

 Она засмеялась:

 — Все равно вечер будет интересный.

 — «Интересом» буду я, — понимающе усмехнулся он. — А я-то надеялся, что мне удастся тихо пожить здесь.

 — Надеюсь, ты не думаешь, что я…

 — Я уже говорил, что я думаю о тебе, Сара Уильяме, и пока не было причины менять свое мнение, — перебил он ее. — Ты прекрасная девушка. И я вовсе не думаю, что это ты разнесла по всей долине весть о моем пребывании здесь.

 — Так получилось, что Салли услышала, как Бен спрашивал меня о тебе.

 — Все же он не оставил тебя в покое! — сочувственно кивнул Грифф.

 Сара еще не видела сегодня этого молодца. Кларисса, которая утром на кухне с полузакрытыми глазами искала кофейник, сказала, что они с Беном вернулись домой в три часа ночи.

 — Ничего, переживем, — беспечно пожала плечами Сара.

Быстрый переход