Точно так же, как бы вы ни украшали дверь или окно, без пустоты они не найдут применения. — Старик прищелкнул языком, трогая осла, и дал запоздалое пояснение: — Меня называют Наставником Тыквой.
Тот факт, что собеседник оказался даосским монахом и, следовательно, человеком, безразличным к любым общепринятым нормам поведения, освободил судью Ди от необходимости сообщать свое имя и должность. И он спросил:
— Что вы там такое говорили о человеке, найденном в реке?
— Покидая город, я слышал, что два рыбака вытащили на берег какого-то человека... Вот и короткая дорога. Я поеду впереди.
Узкая лесная тропка вывела их на вспаханное поле, где крестьянин в соломенной дождевой накидке выпалывал сорняки. По грязной колее путники выбрались на тракт, бежавший вдоль берега реки. Морось прекратилась, и легкий туман повис над широкой лентой бурой воды. В горячем влажном воздухе, сгустившемся под низким небом, не чувствовалось движения. Вдоль дороги тянулись опрятные домики, попадавшиеся путники были в приличной одежде. Ни одного нищего не встретилось всадникам.
— Похоже, это процветающий город, — заметил судья.
— Городок невелик, но получает хорошие прибыли благодаря речным перевозкам, рыболовецкому промыслу и закупкам от дворцового комплекса. Восточная часть города, та, что за сосновым лесом, — одно из императорских владений. Западная — беднее. Люди обеспеченные живут в восточной части, вон там, за рыбным рынком. Я покажу вам две лучшие гостиницы — «Зимородок» и «Девять облаков». Если только вы не собираетесь остановиться у родственников или друзей...
— Нет, я здесь никого не знаю, просто проездом. Я вижу у вас пару костылей. У вас что-то с ногами?
— Одна хромает, да и другая не вполне в порядке. Здесь вы ничем не можете помочь, доктор! А-а, власти уже на месте происшествия. Бдительны, как всегда! Это означает, что человек, выловленный из воды, больше не нуждается в ваших услугах, доктор! Но давайте все-таки взглянем на него.
Напротив рыбного рынка на широком причале, около домика паромщика, собралась группка людей. Поверх голов столпившихся судья разглядел возвышавшуюся фигуру всадника. Позолоченный шлем с красным плюмажем и красный шейный платок выдавали в нем капитана императорской гвардии.
Наставник Тыква сгреб свои костыли, сполз с осла и заковылял к толпе. Ослик, опустив одно ухо, занялся поисками съедобного мусора между булыжниками. Судья Ди спешился и последовал за даосом. Зрители расступились, дав старику подойти, похоже, они хорошо его знали.
— Это Тай Мин, счетовод из «Зимородка», учитель, — тихо пояснил высокий детина. — Ни малейших признаков жизни.
Гвардейцы в длинных кольчугах сдерживали толпу. Из-за плеча Наставника Тыквы судья Ди взглянул на человека, распростертого на земле перед копытами лошади капитана, и невольно содрогнулся. Не раз в своей жизни судье приходилось .сталкиваться с насильственной смертью, но этот труп был особенно ужасен. На молодом человеке осталась только куртка, длинные мокрые рукава которой прилипли к вытянутым рукам. Пряди слипшихся волос свисали на распухшее лицо. Босые ноги были сильно обожжены, руки — искромсаны. Из вспоротого живота вывалились бледные внутренности.
Возле трупа на коленях стоял младший гвардейский чин, спина его казалась очень широкой благодаря фигурным позолоченным наплечникам.
— В левом рукаве плоский пакет, — раздался вдруг хриплый голос. — Небось мое серебро.
— Молчать! — цыкнул гвардеец на костлявого человека с острым носом и клочковатой бороденкой, стоявшего в первом ряду зрителей.
— Это Вэй Чэн, хозяин «Зимородка», — шепнул судье Наставник Тыква. |