Изменить размер шрифта - +
Когда мне удалось бежать и вернуться в Китай, я узнал, что моя возлюб­ленная умерла. Но она была избрана импе­раторской наложницей сразу после моего отъезда и в должное время родила дочь. Мою дочь, как вы правильно догадались. Она была объявлена дочерью Императора, поскольку евнухи боялись, что им придется понести наказание: ведь они не убедились в девственности наложницы прежде, чем та вошла во Дворец. Так я познал пустоту мир­ской любви. Я стал странствующим мона­хом, оставив лишь одну ниточку, связываю­щую меня с этим миром, — заботу о счастье моей дочери. — Он помолчал, потом доба­вил с неохотой: — Меня звали Оуян Пэйхань.

Судья кивнул. Ему приходилось слышать об отважном генерале. Гибель этого славно­го воина оплакивала вся страна. Двадцать пять лет тому назад...

Старик между тем продолжал свой рас­сказ:

— Тыква становится полезной после то­го, как ее сделают пустой. Только тогда ее высохшая корка может служить сосудом. То же самое касается и людей, судья. Лишь освобождаясь от тщетных надежд, мелких желаний и взлелеянной мечты, мы можем принести пользу другим. Может быть, вы поймете это позднее, судья, когда состари­тесь. Встретив вас в лесу, я догадался, кто вы такой. Мне приходилось слышать о том, что мы с вами похожи друг на друга, и, кроме того, я ощутил ту мощь, которая ис­ходила от вас. Так получилось, что две тык­вы-горлянки, бывшие при нас обоих, связа­ли нас в звенья одной цепи, мгновенно и совершенно естественным образом обозна­чив наши отношения путешествующего вра­ча и бродячего монаха. И поэтому, несмотря на то что я твердо верю в недеяние, я решил на этот раз выковать следующие звенья в этой цепи причин и следствий и посоветовал дочери вызвать вас. После этого я предоста­вил событиям следовать их естественным путем. А теперь будет гораздо лучше, если вы забудете обо мне, судья. До тех пор, пока когда-нибудь вновь не вспомните. Ибо если для незнающих я всего лишь бронзовое зеркало, о которое они разбивают свои го­ловы, то для мудрых я представляю собой дверь, через которую можно входить и вы­ходить. — Он щелкнул языком, и ослик за­семенил прочь.

Судья смотрел вслед удалявшейся фигуре старика до тех пор, пока она не исчезла за деревьями. Затем он отправился в Хэши.

Зал «Зимородка» был пуст. Заслышав го­лоса из-за ширмы, судья зашел за нее и обнаружил там командира Сю, сидевшего за письменным столом и усердно что-то писав­шего. При этом он переговаривался со сто­явшей подле Папоротником. Он поспешно вскочил на ноги.

— Помогаю барышне разобраться со все­ми этими бумагами, ваша честь, — сказал он смущенно. — Уйма бланков, которые нужно заполнить, вы знаете, и я подумал, что...

— Прекрасная мысль. Хочу поблагода­рить вас за верность и самоотверженную помощь, Сю. Прошу прощения за то, что мне так и не удалось изобрести для вас способ выявления нежелательных посетите­лей Хэши.

Сю смутился:

— Конечно, ваша честь. То есть я хочу сказать, что мне не следовало бы... — Он запнулся и затем торопливо сообщил: — Ваши помощники прибыли, ваша честь! Ко­гда они явились ко мне для регистрации, я направил их в «Девять облаков». Я про­верю, там ли они! — И он поспешил к вы­ходу.

Папоротник окинула судью холодным взором:

— И у вас всего-то три жены! О Небо! Как прокурор его величества, вы должны были бы иметь целый гарем!

— Я не императорский прокурор, а всего лишь наместник уезда, и у меня действитель­но три жены, — негромко сказал судья. — Прошу прощения за то, что не смог открыть­ся вам ранее и вынужден был разыгрывать роль врача.

Она заулыбалась.

— Так или иначе, но мы совершили две прекрасные прогулки по реке! — сказала она.

Вернулся Сю:

— Они в зале «Девяти облаков», ваша честь!

— Хорошо.

Быстрый переход