|
Он схватил Джона за плащ, сдернул его и прыгнул вперед.
Однако там ничего не было. Дже постоял, покачивая плащом, и смотрел на то место, где должен был находиться человек. Затем что‑то ударило Дже в челюсть. Он покачнулся, получил удар в живот согнулся и увидел при свете уличного фонаря прозрачную человеческую фигуру, неожиданно возникшую перед ним. Фигура приложила к челюсти Дже вполне материальный кулак. Тот упал и отключился.
Джон оттащил неандертальца в переулок, снял с него одежду, надел на себя. Одежда была грязная, вонючая и слишком маленькая. Обувь Джон не взял, но снова надел плащ и поднял капюшон.
Пройдя несколько кварталов, он нашел гостиницу. Подходя, он услышал глухой стук в проходе между домами и девичий голос.
– Да, вроде этого. Но лучше делать точно, как я сказала, иначе можешь сломать руку, ногу, а то и спину.
Джон подошел к углу здания и заглянул в проход. Алтер стояла и смотрела вверх, на крышу.
– Давай, Тил!
Кто‑то упал с крыши, слегка стукнулся о землю, откатился и встал на ноги. Черноволосый мальчик провел рукой по волосам.
– Здорово, – сказал он. – Красота!
– С тобой все в порядке? Ничего не растянул?
– Нет, вроде все на месте, – он посмотрел вверх.
– Ваша очередь, Ваше Высочество, – сказала Алтер.
– Высоко, – сказал голос с крыши.
– Пошевеливайся, – сказала Алтер. Голос ее стал властным. – Считаю до трех. И помни: колени вверх, подбородок вниз, и быстро катись. Раз... два... три!..
Вздох, что‑то упало, покатилось и твердо встало на ноги, и обратилось в мальчика‑блондина, более щуплого, чем первый.
– Эй, ребятки! – крикнул Джон.
Они обернулись. Джон взглянул па второго мальчика. Хрупкий костяк, слабое тело явно принадлежало королевской семье.
– Что вы здесь делаете? Тем более, вы, принц?
Все трое вздрогнули и вроде бы собирались удрать, так что Джон быстро сказал:
– Меня послала герцогиня Петра. Как это вы падаете? Вы предполагали оказаться снаружи?
– Мы предполагали остаться на верхнем этаже, – сказал Тил. – Но он, – он указал на оборванного принца, – был встревожен, и мы начали рассказывать ему о трюках, в пошли на крышу, и Алтер сказала, что может спустить нас вниз.
– А как ты поднимешь их обратно? – спросил Джон.
– Просто влезем...
– Постой. Пойдем в дом и поговорим с хозяином. Не беспокойся, ничего плохого не будет.
– С Джорином?
– Вроде так его зовут. А что он за человек?
– Старик со странностями. Все время разговаривает сам с собой, но он хороший.
Разговаривает сам с собой, подумал Джон и кивнул. Дойдя до двери гостиницы, он сдернул капюшон и шагнул в свет.
– Джерин, наверное, наверху, – сказала Алтер. Они поднялись на второй этаж. Когда они вошли в темный коридор, он пропустил ребят вперед, пока Алтер не открыла дверь в конце коридора и яркий свет из комнаты не осветил их.
– В чем дело? – рявкнул Джерин и быстро повернулся на стуле. Гигант Эркер стоял у окна. Серые глаза Джерина метались по сторонам. – Зачем вы здесь? А это кто? Что вам надо?
– Я пришел увести Лита к лесным людям.
– Да, – сказал старик. – Да. – Он сморщился, как бы пытаясь что‑то вспомнить, и вдруг встал. – Ладно, идите! Я сделал свою часть работы. Сделал! Каждая минута, проведенная им в моем доме, навлекает опасность на моих жильцов, на моих друзей. Берите его и уходите!
Гигант повернулся.
– Я пойду с вами. |