Изменить размер шрифта - +

– В открытом море несколько иные правила, – заметил он. – По‑моему, ваше морское ведомство недооценивает суровые условия тотальной войны.

– Не волнуйтесь, Петер, – улыбнулся Карлос. – Наше морское ведомство так же скупо, как и любое морское ведомство мира. Кое‑что из этих припасов прислал мне отец из собственных винных погребов, а кое‑что подарили зарубежные друзья.

– "Крусковач", – Джордже дотронулся до бутылки, – «граппа», «пелинковач», «сливовица»... Можно подумать, все ваши зарубежные друзья – югославы. Наш гостеприимный и внимательный юный друг Пьетро ясновидящий? Он догадался, что мы идем в Югославию, или был информирован ?

– Подозрительность, думаю, составляет основную часть вашего капитала. Не знаю, о чем догадался Пьетро и может ли он вообще о чем‑либо догадываться. Юноша не был специально проинформирован, а просто‑напросто знал это, – Карлос вздохнул. – Увы, для нас уже не существует таких понятий, как романтика и очарование таинственных миссий рыцарей плаща и кинжала. Отыщите в Термоли хотя бы одного слепо глухонемого, и он будет тем единственным в городе человеком, который не знает, что «Коломбо» – так зовут эту искалеченную «борзую» – регулярно курсирует между Италией и Югославией. Утешьтесь тем, господа, что я один знаю место, где мы причалим. Конечно, если никто из вас не проболтался. – Он налил себе немного виски. – Ваше здоровье, джентльмены. И ваше, сеньора.

– Мы не болтаем на каждом углу о подобных вещах, – отозвался Джордже. – Зато о другом, боюсь, я люблю поговорить. Вы упомянули студенческие каникулы, Карлос. Могу спросить, что вы заканчивали? Университет? Морскую академию?

– Медицинскую академию.

– Медицинскую академию! – С потрясенным видом Джордже налил себе «граппы». – Умоляю вас, капитан, только не говорите, что вы доктор!

– А я и не говорю. Но у меня есть диплом, подтверждающий мое медицинское образование, – сказал Карлос.

Петерсен выразительно оглядел каюту.

– Тогда почему все это?

– Хороший вопрос, – улыбнулся капитан. – В военное время итальянский флот не отличается от любого другого. Высококвалифицированный слесарь становится механиком машинного отделения, первоклассный шеф‑повар – артиллеристом. Я умею учиться, многогранность познаний и привела меня сюда, – подражая Петерсену, Карлос выразительно огляделся. – Разрешите представиться – доктор Тремино, паромщик первого класса. Принимая во внимание состояние парома, согласен на второй класс. Входите, входите! – откликнулся он на стук в дверь.

Среднего роста стройная молодая девушка, одетая в голубой шерстяной костюм, перешагнула через невысокий комингс. На вид ей можно было дать лет двадцать пять. Лицо ее было бледным, серьезным и неулыбчивым, без малейшего следа косметики. Черные, как ночь, волосы ниспадали на плечи, подобно крыльям ворона. Одно «крыло» почти полностью закрывало левую бровь, очевидно, чтобы прикрыть небольшую оспинку, расположившуюся высоко на левой скуле. Девушка была красива той классической «вечной» красотой, над которой не властно время.

Время не властно было изменить и облик мужчины, вошедшего следом за ней в каюту, однако скульптурное совершенство черт было здесь ни при чем. Высокий, крепкого телосложения, светловолосый, он показался отчаянно безобразным. Природа не имела отношения к этому – все лицо мужчины ото лба до подбородка покрывали ужасные шрамы самого различного рода и вида. И все же, благодаря открытой жизнерадостной улыбке, оно выглядело достаточно привлекательным.

Быстрый переход