Изменить размер шрифта - +
Словом, я побежал за ним. Поймай я его, я бы привел его сюда пешком, но я догнал его в ту

секунду, как он вскочил в такси. Никакого смысла…
– Я хочу посмотреть на орхидею!
– Подождите. Возможно, нам…
– У нас полно времени. Пусть зайдет сюда.
Мне пришлось уступить, потому что Вулф все равно меня не слушал. Я вернулся в гостиную и привел Мурлыку. Когда Мурлыка подошел к столу Вулфа и

Вулф требовательно протянул лапу, я решил, что Мурлыка не отдаст ему орхидею, прежде чем не получит деньги, но я ошибся. Вулф свирепо рыкнул,

как лев при виде свежего сочного мяса, и Мурлыка послушно протянул ему немного пострадавший, но не слишком помятый побег. Во всяком случае не

менее полдюжины цветков остались неповрежденными. Вулф осмотрел их, все по очереди, потом достал лупу и, стиснув губы так, что они превратились

в едва различимую полоску, принялся медленно изучать розовые цветки.
Наконец, он отодвинул кресло назад, встал и, бережно держа хрупкий росток за самый кончик, протопал в кухню, где у нас стояли два холодильника –

обычный и морозильник. Вскоре Вулф вернулся, уже без ростка, прошагал к столу, грузно уселся и провозгласил:
– Готов уплатить три тысячи долларов за это растение.
Я помотал головой.
– Я – пас. И нечего пожирать меня глазами. С меня хватит. Если хотите договориться с Мурлыкой – валяйте, но без меня. Прежде чем я расплачусь с

ним, я хотел бы подробно отчитаться, если вы, конечно, сумеете когда нибудь взять себя в руки и выслушать меня.
– Фу. Я всегда держу себя в руках.
– Вы это кому нибудь другому скажите. Только потом, сейчас нам некогда. Садись, Мурлыка.
Я уселся на свой стул и принялся отчитываться, не упуская ни единой подробности, что, впрочем, было довольно просто, поскольку ни одного

длинного диалога мне пересказывать не пришлось – за их отсутствием. Похоже, Вулф внимал мне.
Закончил я так:
– Все зависит от того, что случилось с миссис Байноу. Насколько я могу судить, нельзя исключить даже эпилептический припадок. Если же дело

нечисто и потребуется вмешательство полиции, то легавые в два счета выяснят, что парень, укравший орхидею, – тот же самый, который незадолго до

этого подскочил к миссис Байноу перед Св. Томасом. Опознать его – дело для них плевое. Как вы считаете, проговорится Мурлыка, когда они его

схватят? Наверняка. Рано или поздно, но скорее всего – рано. Поэтому я считаю, что неплохо бы пригласить Мурлыку пожить у нас, пока мы не

выясним, в чем дело. – Я посмотрел на свои наручные часы. – Прошло уже больше часа. Могу попробовать выкачать что нибудь из Лона Коэна.
– Попробуй, – проговорил Вулф, хмуро таращась на меня.
Я развернулся на стуле, снял трубку и позвонил в «Газетт». Обычно мне удается застать Лона на месте, на сей же раз мне пришлось прождать минут

пять, прежде чем он подошел. Лон взял трубку и нетерпеливо пролаял, что страшно занят и чтобы я пошевеливался и не тянул нота за хвост.
– У меня только один вопрос, – сказал я. – Или два. Ты что нибудь знаешь насчет миссис Миллард Байноу.
– Да. Она умерла. Из за этого то у нас и заваруха. А в прошлую среду ты приходил к нам в редакцию и разглядывал фотографии ее и ее супруга. Ты

тут замешан? Или Ниро Вулф? Признавайся.
– Пока я просто проявляю любопытство, так что этот звонок не для печати. Если и как только мы займемся этим делом, я про тебя не забуду. Где и

когда она умерла и что послужило причиной смерти?
– На тротуаре, на Пятьдесят четвертой улице между Мэдисон авеню и Пятой авеню, примерно час назад.
Быстрый переход