Изменить размер шрифта - +

– Почему?

– Все дело в нашем общем бизнесе. В компании не должно быть никаких трений.

– Вы ни о чем другом не думаете?

– Думаю, но лишь изредка.

– Позвольте мне самой прийти к какому-нибудь мнению.

– Договорились, пусть будет так.

Многие мужчины, встречавшиеся в Фэнси Тауне, носили огромные соломенные шляпы, покрытые капустными листьями. Это предохраняло их от палящих солнечных лучей. Рабочие спешили на поля, простиравшиеся за городом. Там я заметила шахты и огромные кучи сухой земли. Добыча шла полным ходом.

– Здесь две тысячи народу, и часто появляются разные торговцы, обслуживающие население. Столовая Трантов преуспевает, так мне сказали.

– Я хотела бы с ними познакомиться.

– Сейчас переговорим.

Мы подошли к деревянному строению и встретились с Джеймсом и Этель. Хозяин чистил картошку и при виде Джосса вскочил на ноги.

Мужчины пожали друг другу руки.

– Очень сожалею о случившемся, – сказал Мэдден.

Трант кивнул.

– Слава Богу, что хоть здесь дела идут хорошо.

– В городе все довольны.

– Это приятно, сэр. Мистер Бэннок подал нам идею, и она сработала.

– Вот и отлично… Познакомьтесь с моей женой. Я привез ее, чтобы показать Фэнси Таун.

Джеймс пожал мне руку и сказал:

– Добро пожаловать, мадам, – и тут же побежал за Этель. Хозяйка немедленно явилась, вытирая перепачканные мукой руки о большой передник. Нас представили, и Джосс поделился нашими впечатлениями о проведенной ночи в сожженной гостинице.

– Давайте не будем говорить о плохом, – сказала Этель. – В лесу невозможно спасти деревянный дом, особенно во время засухи… Когда мы увидели огонь, то надежды не оставалось. К счастью, мистер Бэннок предложил дом и посоветовал устроить здесь столовую… Сейчас все хорошо. Мужчины тут едят, как лошади. Они работают не покладая рук и рады домашней пище. Обожают жаркое и жареную говядину, да еще хороший суп и картошку в мундирах, когда ее готовят на костре, а потом чай… – Джеймс прервал жену и сказал, что им вполне хватит на жизнь, пока месторождение приносит опалы.

– Нужно просить Бога, чтобы так и было, – снова заговорила Этель.

– Не беспокойтесь, в Фэнси Тауне полно опалов, – заверил ее Джосс.

– Странно, что за несколько дней до пожара появился тот человек, – продолжила миссис Трант.

– Какой? – тревожно спросил мой муж.

– Он дружил с Дерехэмом в Америке и сказал, что Десмонд не воровал Зеленый Огонь и камень все время находился в Австралии. Мне кажется, что именно этот рассказ принес нам несчастье.

– Глупости! – вмешался Джосс.

– Именно так я и говорю Этель, – согласился Джеймс.

– Но где бы этот Огонь ни появился, он приносит одни несчастья. Возьмите, к примеру, мистера Хенникера, который попал в обвал.

– Несчастные случаи здесь бывают часто, – резко ответил Мэдден.

– И все же мистер Хенникер умер… Похоже, опал все время находился у него.

– Вам придется закрыть столовую, если эти разговоры не прекратятся, – злобно сказал Джосс. – Нужно положить им конец. Нельзя напоминать о том, что опалы приносят несчастье.

Джеймс и Этель страшно расстроились. Я, конечно, пожалела их и разозлилась на мужа, а поэтому сказала:

– Думаю, что никто не воспринимает подобную болтовню всерьез.

– Вы не правы, – выпалил Джосс. – Необходимо прекратить все россказни немедленно.

Я улыбнулась Трантам, словно извиняясь перед ними за тяжелый разговор, и тут Джосс позвал:

– Нам пора.

Быстрый переход