|
– Мы доставим вас для допроса в 47‑й участок, мистер Брейди.
У Лютера свело желудок.
– Я арестован?
– Нет, но нам необходимо получить кое‑какие ответы относительно вашего пистолета. И уточнить, где вы были прошлой ночью.
Хоть так. Мысль, что его в наручниках проведут через храм, была невыносима.
– Я хочу присутствия моего адвоката.
– Отлично. Звоните ему, и пусть он нас здесь встречает.
Он не совершал ничего плохого, но надо, чтобы рядом был Барри, который все приведет в порядок.
С этим пистолетом они, должно быть, ошиблись... иначе и быть не может.
Красновато‑коричневое пятнышко, которое он заметил у прицела, не могло быть кровью. Но если это не кровь, то что же?
11
– Так как мне вас называть? – спросил Джек. – Поскольку ваша фамилия не Роселли...
Пожилая женщина с округлым и гладким лицом рассматривала его, сидя в кресле с высокой гнутой спинкой, доставленном с Дальнего Востока. Ее кисти с узловатыми суставами лежали на серебряной ручке прогулочной трости. В обстановке квартиры все так же чувствовалась любовь к Китаю – она была заполнена ширмами, статуэтками и столиками с инкрустацией. В этот раз на женщине был красный свитер с высоким воротом и свободные синие брюки.
Она вскинула голову:
– С чего вы это взяли?
Джек подвергся строгой оценке со стороны привратника Эстебана и ротвейлера Бенно и сейчас стоял перед
пожилой леди, которая в свое время представилась ему Марией Роселли.
– Потому что я нашел Джонни Роселли и он рассказал мне, что его мать умерла четыре года назад. Мне же вы кажетесь более чем живой, миссис...
– Почему бы вам не называть меня просто Гертой?
– Это ваше имя?
Беглая улыбка.
– Оно не хуже любого другого.
Что ж, годится.
– О'кей... Герта. Можно и так. Но...
Женщина сняла тонкую руку с припухшими суставами с серебряной ручки трости и подняла ее, призывая к молчанию.
– Разрешите сказать вам, что Джонни был и прав и не прав, когда говорил о смерти своей матери. Это было истиной по отношению к матери, родившей его, но не ко мне. Потому что я тоже его мать. Так же как и ваша.
Джек почувствовал, как с его плеч спал огромный груз. Он не собирался и не должен был спорить с ней. Она признала, кем на самом деле была.
Он опустился на стул напротив нее.
– Значит, так оно и есть: вы одна из них.
Легкая улыбка осветила овальное лицо.
– И кого же вы имеете в виду, говоря о «них»?
– Женщин с собаками. Женщин, которые чертовски много знают. Вы – четвертая.
Первой в июне была русская. С маламутом. Следующая куда моложе, в сари, и при ней немецкая овчарка. Последней – Аня с Ирвингом, ее бесстрашным малышом чихуахуа. Каждая утверждала, что является его матерью.
Он не имел представления ни кто эти женщины, ни сколько их вообще, но они каким‑то образом представляли таинственную третью силу в вечной войне между Иным и Союзником.
– Да, предполагаю, что гак и есть.
– При нашей первой встрече вы сказали, что не знаете Аню Манди. Но не сомневаюсь, что вы ее знали. Много ли другой лжи вы изложили мне?
В других обстоятельствах Джек испытывал бы гнев, но сейчас он был слишком усталым.
– Я не лгала. «Вы знаете пожилую женщину по имени Аня?» – сказали вы. Да, я знала о ней, но ко времени нашего разговора ее уже не существовало. Вы должны были спросить меня: «Знали ли вы когда‑нибудь пожилую женщину по имени Аня?» Вот тогда вы получили бы от меня совершенно иной ответ.
Джек, испытывая досаду, наклонился вперед:
– О'кей. |