— Хорошо, — произнесла Челси почти шепотом. — Пусть это будет наш секрет, Уилл. Наше первое свидание.
Глава 9
Ha следующий день, когда Челси упражнялась на саксофоне, входная дверь распахнулась и в гостиную влетела миссис Ричардс. Ее волосы и плащ совсем промокли.
Челси глянула в окно и увидела, что на улице идет проливной дождь и стало так темно, словно наступила ночь. Вчерашний снег, который шел всего несколько минут, не успел покрыть землю, а сегодня Челси так сосредоточилась на музыке, что не заметила, как начался ураган с ливнем.
— Мам, с тобой все в порядке? — бросилась она к матери, чтобы помочь ей снять промокший плащ. — Почему ты так рано вернулась домой? — Челси бросила взгляд на каминные часы. Они показывали четыре часа тридцать минут.
— Не спрашивай, — устало ответила мать. Она дрожала и, повернувшись к дочери, пожаловалась: — Продрогла до костей.
Челси ахнула, увидев, что белая форма матери перепачкана кровью.
— Мам… что случилось?
— В больнице произошел маленький несчастный случай. Один пациент поскользнулся в ванной и порезался. Но все не так плохо. Вот только моя запасная форма осталась дома. Наверху. Пришлось идти за ней под этим ливнем, — пояснила миссис Ричардс.
— Значит, ты опять уйдешь на работу? — спросила Челси, все еще продолжая держать в руках ее плащ.
— Да. И мне придется отработать смену Алис Броуди. У нее грипп. — Мать начала подниматься по лестнице в свою комнату, чтобы переодеться. — О, посмотри на мои туфли. Совсем промокли. А у меня других нет.
Челси последовала за ней.
— Мам, ты все время проводишь в больнице. Я тебя совсем не вижу.
— Только не начинай жаловаться, — строго предупредила миссис Ричардс. — Я не в настроении. Поверь мне. — Она остановилась в дверях своей комнаты и обернулась. — Я вернусь домой к ужину в субботу вечером. На работу мне идти только поздно вечером. Мы обе сможем хорошо поужинать и выговориться.
— Нет, не сможем, — возразила Челси.
На лице матери появилось изумление.
— У меня свидание, — сообщила Челси.
Миссис Ричардс широко раскрыла глаза.
— Да ведь это просто здорово!
— Ты не шутишь? — поинтересовалась Челси, немного разочарованная тем, что мать не отпустила очередной саркастической шутки.
— Слишком промокла, чтобы шутить, — ответила та. — К тому же рада за тебя. Я знаю, что ты все время проводишь в одиночестве.
Пока мать надевала чистую форму, Челси рассказала ей об Уилле, новом ученике в классе, о том, как они гуляли по парку Шейдисайда, какой он робкий, но милый. Миссис Ричардс казалась очень довольной.
— Сгораю от нетерпения познакомиться с ним, — сказала она, улыбаясь и разглаживая на себе белую накрахмаленную юбку. — О, забыла рассказать тебе о папе. Я разговаривала с ним.
— И?
— Его перевели из отделения интенсивной терапии. Врачи считают, что он сможет вернуться домой через неделю или две. — Мать подбежала к Челси и быстро, растроганно ее обняла. — Разве это не здорово?
— Здорово! — радостно воскликнула Челси. — Это значит, что мы сможем навещать его в обычные часы для посетителей. — Она взглянула на часы, стоявшие на столе у постели матери. — О боже! Опаздываю на работу. Сегодня вечером мне менять Кристи. Она по-настоящему разозлится, если я приду хоть на две секунды позже. |