Кому позвонить? Ее не удивило бы, если бы выяснилось, что Ева или Шейн имеют опыт избавления от наручников, но меньше всего хотелось отвечать на их вопросы.
В конце концов она позвонила в полицейский участок и попросила позвать Ричарда Моррелла. После небольшой проволочки ее переключили на его патрульный автомобиль.
— Это Клер Данверс, — сказала она. — Мне... нужна помощь.
— Какого рода помощь?
— Ваша сестра приковала меня наручниками в туалете, а у меня сегодня важный тест. Ключа нет. Я надеюсь, что вы...
— Послушай, мне очень жаль, но я еду по срочному вызову. Семейные разборки. Это продлится не меньше часа. Не знаю, что ты сказала Монике, но если бы ты просто...
— Извинилась? — взорвалась Клер. — Ничего я ей не говорила. Она устроила мне засаду и спустила ключ в унитаз, а я должна быть на занятиях!
— Приеду, как только смогу. — Ричард шумно вздохнул.
К тому времени, когда Ричард освободил Клер от наручников, в аудитории было уже темно. Пробежав бегом всю дорогу до кабинета Андерсона, она с облегчением увидела, что дверь открыта. Он должен дать ей шанс.
Профессор разговаривал с другой студенткой, стоящей спиной к двери; Клер остановилась у входа, дрожа и хватая ртом воздух, чтобы унять бурное дыхание.
— Да? — сказал профессор, заметив ее.
Он был еще довольно молод, однако на его макушке уже отчетливо намечалась лысина; стремясь выглядеть постарше и посолиднее, он носил твидовые пиджаки с кожаными вставками. Но Клер меньше всего волновал его вид; важно было лишь то, что от него зависели ее оценки.
— Здравствуйте, сэр, я Клер Данверс, и я...
— Я знаю, кто ты, Клер. Ты пропустила тест.
— Да, я...
— Не принимаю никаких оправданий, кроме смерти или серьезного заболевания. — Он оглядел ее сверху донизу. — По-моему, ничего такого у тебя не наблюдается.
— Но...
Вторая студентка сейчас разглядывала ее со злобным огоньком в глазах. Клер ее не знала, но на руке девушки поблескивал серебряный браслет, и Клер готова была поспорить, что это одна из приближенных Моники: идеальный макияж, суперкороткая стрижка, от одежды просто несет безразмерной кредитной карточкой.
— Профессор, — сказала девушка и прошептала ему что-то.
Он распахнул глаза. Девушка собрала свои книги и вышла, обойдя Клер подальше.
— Сэр, на самом деле я... это не моя вина...
— Судя по тому, что я сейчас услышал, это целиком твоя вина. Эта девушка сказала, что по дороге в аудиторию видела тебя спящей в зале отдыха.
— Это неправда! Я была...
— Клер, меня не интересует, где ты была. Меня интересует, где тебя не было в назначенное время — а именно, за твоим столом, работающей над тестом. А теперь, пожалуйста, уходи.
— Меня приковали наручниками!
— Меня не интересуют студенческие проделки. — Андерсон покачал головой. — Занимайся усердно оставшуюся часть семестра и, возможно, заработаешь проходной балл. Если не хочешь вообще отказаться от этого курса. У тебя есть день-два, чтобы принять решение.
Он просто не слушал ее и не собирался слушать. Проблемы Клер его абсолютно не интересовали, как и она сама.
Несколько мгновений Клер молча смотрела на него, пытаясь найти хоть намек на сочувствие, но видела лишь самодовольство и раздражение.
— Всего хорошего, мисс Данверс. — Он сел за стол, делая вид, что забыл о ней.
Клер проглотила слова, которые, скорее всего, привели бы ее к исключению, и отправилась домой, махнув рукой на остальные занятия.
Где-то в глубине сознания тикали часы, отсчитывая время, оставшееся до бал-маскарада Бишопа.
В ожидании грозящего апокалипсиса радовало одно: по крайней мере, больше она никаких испытаний не провалит.
В обеденное время, когда Клер думала, что ничего хуже эта пятница преподнести уже не может, в доме объявились гости. |